Выбрать главу
Одно задело мое плечо, другое ударило в ребро. Они не причиняли мне вреда, только жалили, как осы. Другие с легким завыванием рикошетом отскакивали от стены. The first burst ended and I half stood up. Before I got straightened, the second burst came in and I threw myself on top of Hoot again. None of the seeds hit me solidly this time, but one grazed the back of my neck and it burned like fire. Все стихло, и я встал. Не успел я как следует выпрямиться, как начался новый обстрел. Я опять бросился на спину Свистуна. В этот раз семена не задели меня серьезно, только слегка царапнули шею, и кожа в этом месте горела, как от ожога. “Hoot,” I yelled, “how far can you run?” — Свистун, — позвал я. — Ты можешь быстро бегать? “Scramble very rapidly,” he said, “when materials at me are being hurled.” — Передвигаюсь очень быстро, — ответил он, — когда в меня бросают различные предметы. “Then listen.” — Тогда слушай. “I hearken most attentively,” said Hoot. — Весь обратился в слух. “It's firing in bursts. When the next burst ends, when I yell, try to make it to the door. Keep close to the wall. Keep low. Are you headed in the right direction?” — Дерево стреляет залпами. После очередного залпа я крикну, а ты попытайся рвануть к двери. Держись поближе к стене. Не выпрямляйся. Сейчас ты лежишь головой к двери? “In wrong direction,” said Hoot. “I turn myself around.” — Нет, — ответил Свистун. — Развернусь. He twisted underneath me. Он завертелся подо мной. Грянул новый залп. Семена прыгали вокруг меня. Одно укусило меня в ногу. Another salvo came in. Seeds peppered all around me. One nicked me in the leg.
“Wait,” I said to Hoot. “When you get in tell Miss Foster to get the packs on those hobbies and get them moving, We're getting out of here.” — Подожди, — сказал я. — Когда ты доберешься до мисс Фостер, передай ей, чтобы она погрузила мешки на лошадок и увела их с собой. Мы уходим. Another burst of pods came storming in on us. The seeds rattled on the walls and skipped along the ground. One threw a spray of sand into my face, but this time none hit me. На нас обрушился новый шторм снарядов. Семена барабанили по стенам и прыгали по песку. Песчинки угодили мне в глаза, однако, в остальном вроде бы пронесло. “Now!” I yelled. Bent low, I raced for the corner, the rifle in my hand, and intensity lever pushed to its final notch. A blizzard of seeds caught me. One banged me on the jaw, another caught me in the shin. — Давай! — крикнул я и, пригнувшись, выбежал из-за угла, держа руку на спусковом крючке. Семена, как буря, свирепствовали вокруг. Я почувствовал удар в челюсть и в голень. I staggered and half went down, then caught myself and went plowing on. I wondered how Hoot was doing, but didn't have the time to look. Меня качнуло, и я чуть не упал, но заставил себя бежать дальше. Интересно, как дела у Свистуна, подумал я, но у меня не было возможности оглянуться. Then I was at the corner of the building and there was the tree, perhaps three miles away-it was hard to judge the distance. Я поравнялся с углом здания и увидел дерево — возможно, в трех милях от меня. Непросто было определить расстояние. I brought the rifle to my shoulder. What looked like black gnats were swarming from the tree, coming at me, but I took my time. I got my sight and then I pressed the trigger and twitched the rifle downward, sidewise in a slicing motion. Я поднял ружье. От дерева ко мне направлялись черные точки, похожие на комаров, но я выждал. Я прицелился, затем нажал на курок. Ружье, выстрелив, дернулось вниз. The laser beam blinked for a moment, then was gone, and in that instant before the seeds struck, I threw myself flat upon the ground, trying to hold the rifle high so it didn't absorb the full impact of the fall. Лазерный луч блеснул яркой вспышкой и исчез, и прежде чем дерево ответило, я бросился ничком на землю. A million fists were hammering at my head and shoulders and I knew what had happened-some of the pods had struck the corner of the building and exploded, showering me with seeds. Миллионы кулачков заколотили по моей голове и плечам несколько стручков врезалось в стену и разорвалось, осыпая меня градом семян. I struggled to my knees and looked toward the tree. It seemed to be reeling and, as I watched, began to topple. I wiped the dust out of my eyes and watched as it came farther and farther out of plumb. Я привстал на колени и посмотрел в сторону дерева. Я видел, что оно пошатнулось и начало опрокидываться. Стряхнув песок с ресниц, я наблюдал, как оно все ниже и ниже клонится к земле. It fell slowly at first, reluctantly, as If it were fighting to stay erect. Дерево падало медленно, как бы неохотно, как бы пытаясь выстоять. Then it picked up speed, coming down out of the sky, rushing toward the ground. Потом оно стало набирать скорость и все быстрее валиться на землю, опускаясь с небес. I got to my feet and wiped the back of my neck, and the hand, when it came away, was bloody. Я поднялся и провел рукой по шее. На ладони остался кровавый след. The tree hit the ground and beneath me the earth bounced, as if it had been struck a mighty blow.