| Одно задело мое плечо, другое ударило в ребро. Они не причиняли мне вреда, только жалили, как осы. Другие с легким завыванием рикошетом отскакивали от стены. |
|
|
| The first burst ended and I half stood up. Before I got straightened, the second burst came in and I threw myself on top of Hoot again. None of the seeds hit me solidly this time, but one grazed the back of my neck and it burned like fire. |
Все стихло, и я встал. Не успел я как следует выпрямиться, как начался новый обстрел. Я опять бросился на спину Свистуна. В этот раз семена не задели меня серьезно, только слегка царапнули шею, и кожа в этом месте горела, как от ожога. |
| “Hoot,” I yelled, “how far can you run?” |
— Свистун, — позвал я. — Ты можешь быстро бегать? |
| “Scramble very rapidly,” he said, “when materials at me are being hurled.” |
— Передвигаюсь очень быстро, — ответил он, — когда в меня бросают различные предметы. |
| “Then listen.” |
— Тогда слушай. |
| “I hearken most attentively,” said Hoot. |
— Весь обратился в слух. |
| “It's firing in bursts. When the next burst ends, when I yell, try to make it to the door. Keep close to the wall. Keep low. Are you headed in the right direction?” |
— Дерево стреляет залпами. После очередного залпа я крикну, а ты попытайся рвануть к двери. Держись поближе к стене. Не выпрямляйся. Сейчас ты лежишь головой к двери? |
| “In wrong direction,” said Hoot. “I turn myself around.” |
— Нет, — ответил Свистун. — Развернусь. |
| He twisted underneath me. |
Он завертелся подо мной. Грянул новый залп. Семена прыгали вокруг меня. Одно укусило меня в ногу. |
| Another salvo came in. Seeds peppered all around me. One nicked me in the leg. |
|
| “Wait,” I said to Hoot. “When you get in tell Miss Foster to get the packs on those hobbies and get them moving, We're getting out of here.” |
— Подожди, — сказал я. — Когда ты доберешься до мисс Фостер, передай ей, чтобы она погрузила мешки на лошадок и увела их с собой. Мы уходим. |
| Another burst of pods came storming in on us. The seeds rattled on the walls and skipped along the ground. One threw a spray of sand into my face, but this time none hit me. |
На нас обрушился новый шторм снарядов. Семена барабанили по стенам и прыгали по песку. Песчинки угодили мне в глаза, однако, в остальном вроде бы пронесло. |
|
|
| “Now!” I yelled. Bent low, I raced for the corner, the rifle in my hand, and intensity lever pushed to its final notch. A blizzard of seeds caught me. One banged me on the jaw, another caught me in the shin. |
— Давай! — крикнул я и, пригнувшись, выбежал из-за угла, держа руку на спусковом крючке. Семена, как буря, свирепствовали вокруг. Я почувствовал удар в челюсть и в голень. |
| I staggered and half went down, then caught myself and went plowing on. I wondered how Hoot was doing, but didn't have the time to look. |
Меня качнуло, и я чуть не упал, но заставил себя бежать дальше. Интересно, как дела у Свистуна, подумал я, но у меня не было возможности оглянуться. |
| Then I was at the corner of the building and there was the tree, perhaps three miles away-it was hard to judge the distance. |
Я поравнялся с углом здания и увидел дерево — возможно, в трех милях от меня. Непросто было определить расстояние. |
| I brought the rifle to my shoulder. What looked like black gnats were swarming from the tree, coming at me, but I took my time. I got my sight and then I pressed the trigger and twitched the rifle downward, sidewise in a slicing motion. |
Я поднял ружье. От дерева ко мне направлялись черные точки, похожие на комаров, но я выждал. Я прицелился, затем нажал на курок. Ружье, выстрелив, дернулось вниз. |
|
|
| The laser beam blinked for a moment, then was gone, and in that instant before the seeds struck, I threw myself flat upon the ground, trying to hold the rifle high so it didn't absorb the full impact of the fall. |
Лазерный луч блеснул яркой вспышкой и исчез, и прежде чем дерево ответило, я бросился ничком на землю. |
|
|
| A million fists were hammering at my head and shoulders and I knew what had happened-some of the pods had struck the corner of the building and exploded, showering me with seeds. |
Миллионы кулачков заколотили по моей голове и плечам несколько стручков врезалось в стену и разорвалось, осыпая меня градом семян. |
|
|
| I struggled to my knees and looked toward the tree. It seemed to be reeling and, as I watched, began to topple. I wiped the dust out of my eyes and watched as it came farther and farther out of plumb. |
Я привстал на колени и посмотрел в сторону дерева. Я видел, что оно пошатнулось и начало опрокидываться. Стряхнув песок с ресниц, я наблюдал, как оно все ниже и ниже клонится к земле. |
| It fell slowly at first, reluctantly, as If it were fighting to stay erect. |
Дерево падало медленно, как бы неохотно, как бы пытаясь выстоять. |
| Then it picked up speed, coming down out of the sky, rushing toward the ground. |
Потом оно стало набирать скорость и все быстрее валиться на землю, опускаясь с небес. |
| I got to my feet and wiped the back of my neck, and the hand, when it came away, was bloody. |
Я поднялся и провел рукой по шее. На ладони остался кровавый след. |
| The tree hit the ground and beneath me the earth bounced, as if it had been struck a mighty blow.
|