Выбрать главу

- Ох, Фарломей! Будто бы ты не понимаешь!- сердито воскликнула Алмазия.- Я - старая лошадь! Я - несчастная лошадь! Я - никому не нужная разбитая кляча, которую отправят на бойню в самое ближайшее время, потому, что я становлюсь бесполезной.

- Как - бесполезной?- охнула Ло-Лео.- Да этот мельник обязан вам всем, что у него есть. Он должен холить и лелеять вас, как самого любимого ребенка, как... как... Я не знаю, как...

- Правильно, Ло-Лео,- поддержал ее Фарломей.- По моей теории косточки к косточке, наш хозяин может оказаться одним из самых богатых людей Заоблачного края.

Лошадь вскинула голову, разметав по спине и загривку свои длинные косы.

- Я понимаю это, Фарломей. Мои зубы сделали его богатым, но не сделали благородным! - Алмазка с достоинством топнула копытом по деревянному настилу, словно поставила королевскую печать и подписала приговор старому мельнику.

Вечером спать легли пораньше. После непростой Алмазкиной истории было над чем подумать. Ло-Лео долго ворочалась на мягкой подстилке и вспоминала все подробности рассказа, а после постаралась сделать выводы. Ситуация для необыкновенной лошади Алмазки складывалась непростая, и нужно было срочно найти выход, пока на самом деле этот ужасный старик не отвел ее на бойню.

Выход. Он, конечно, был, и казался простым и единственным, а именно - побег. Но сделает ли такой смелый шаг уже немолодая лошадь, которая всю свою жизнь подчинялась воле своих хозяев, и терпела от них боль, вперемешку с унижением. Ло-Лео сомневалась.

Утро следующего дня было пасмурным. Дождливая туча расползлась по округе, а потом загремел гром. После завтрака в сарай зашел Фарломей. Угрюмо кивнул своим приятельницам и расстелился на деревянном полу. Даже без всяких объяснений было понятно, что у пса плохое настроение.

- Фарломей, у тебя что-то произошло?- Спросила Алмазка.

- Нет,- коротко ответил пес, и немного подумав, добавил.- Ночью ничего не произошло. Утро только началось, вот если днем что-нибудь произойдет, посмотрим.

- Фарломей, не отпирайся. У тебя плохое настроение,- строго сказала Алмазка.

Пес вздохнул и поводил ушами в разные стороны.

- Не знаю, Алмазия. После вчерашнего разговора всякая ерунда лезет в голову. Да, ладно, не обращай внимание.

После обеда решили прогуляться до луга. Дождались, когда хозяин уйдет в дом: обычно в это время он устраивает себе отдых. Но тут из пристройки вышла кухарка Зольда и начала кормить кур, громко подзывая их и горстями разбрасывая зерно. Покормив живность, Зольда вдруг подошла к Алмазке. Громко вздохнула, покачала головой и обняла ее за морду.

- Горемычная ты моя,- сказала старая женщина и всплакнула.

Уже на лугу, куда друзья перебрались через несколько минут, Фарломей угрюмо буркнул:

- Вот так служишь людям, сил своих не жалеешь, а они... Да не грусти ты так, Алмазия, может обойдется.

- Я все прекрасно понимаю, тебе не обязательно меня успокаивать. Это уже ни к чему. То, что сказала Зольда, прозвучало, как приговор. Я не такая глупая, Фарломей.

- Знаю, Алмазия... Эх, - пес сердито мотнул головой.- Я тоже, между прочим, не такой глупый. До сих пор помню старика Хумбуса. Хороший был пес, да что там. Отличный был сторож. Лучший! Только время его подошло, и состарился Хумбус, одряхлел. И не стало его. Потому, что наш хозяин отвез его в неизвестном направлении за ненадобностью. Я все помню, Алмазия. Так же и мое время придет, и меня увезут или на бойню, или далеко в лес, на съедение волкам.

Ло-Лео, удобно устроившаяся в лохматой гриве Алмазки, вскочила на лапки и воскликнула:

- Да что же это такое. Так нельзя! Слышите меня? Каждый имеет право на собственную жизнь, и на собственную смерть тоже.

Алмазка промолчала, понуро опустив голову. Фарломей скривил морду и задумался. А потом неожиданно громко гавкнул.

- Не сердись, Фарломей,- сказала Алмазка.- Ло-Лео очень мудрая особа.

- Да что ты, я совсем не сержусь,- воскликнул Фарломей, и еще раз громко гавкнул.- Я восхищаюсь!

- Кем?!- Удивленно спросила Алмазка.

- Собой! И Ло-Лео тоже. После ее слов, в моей голове родилась новая теория. Я назову ее теорией исчезнувшей ищейки. Эх! Ну и голова же у меня!

- Фарломей. Я всегда знала, что ты талантливый и мудрый пес. Только чем может помочь твоя новая теория?- спросила лошадь.

- Может быть, и поможет,- хитро прищурился пес.- Для начала выслушайте ее. Если предположить, что ты, Алмазия, решишь тайком сбежать с усадьбы, то наш хозяин наверняка заставит меня пойти по своему следу. А я, как пить дать, тебя разыщу. Но если предположить, что мы сбежим вместе, то у хозяина не будет ищейки, которая сможет тебя разыскать.

- Потому, что ищейка сбежала вместе с пропажей,- сказала Ло-Лео и весело засмеялась.

- Вот-вот,- радостно кивнул головой Фарломей.- Это и есть моя новая теория исчезнувшей ищейки.

Алмазка помолчала, а потом грустно сказала:

- Очень впечатляющая теория. Молодец, Фарломей. Но в твоей новой теории не все сходится.

Ло-Лео нахмурилась. Фарломей тоже почувствовал что-то неладное. Неужели эта лошадь, обреченная на смерть сейчас откажется от побега? Пес тревожно замахал хвостом.

- Пожалуйста, объясни.

- Хорошо. В твоей теории я должна решиться на побег первой. А ты можешь согласиться или не согласиться. Так вот, если ты соглашаешься, то теория верна. А если нет, то это будет уже другая теория. Например: теория глупой сбежавшей лошади.

- У-у-уф, ну ты и придумала, Алмазия.

- Да уж, госпожа Алмазия, что-то вы такое напридумывали, что я не очень понимаю. Пожалуй, теория Фарломея мне нравится больше.

- Не обращайте внимания, друзья,- не стала спорить Алмазка.- В любом случае, моя теория неосуществима. Я никогда бы не рискнула на побег в одиночку. Но если ты, Фарломей, согласен, то и я согласна.

- Ура-а-а,- закричала Ло-Лео.

- Ррргаввв,- восхищенно гавкнул Фарломей и добавил.- Ты же знаешь, что я тебя не брошу, Алмазия. Одна ты не справишься. Жить в этом мире в одиночку не так просто, как кажется.

Когда вернулись на подворье, то увидели мельника. Старик вывел коня и отдавал какие-то поручения Зольде. Фарломей неспешно обошел дворик перед конюшней и улегся невдалеке.

- Я вернусь завтра к обеду, а уж после отвезу Алмазку. Ворота не отпирай, а то ищи ее потом,- приказал хозяин кухарке и уехал.

Фарломей понимающе почесал лапой за ухом. Получается, что решение о побеге было принято вовремя. Не очень, конечно, хорошо, что ворота будут закрыты. Но это не страшно. Фарломей уже давно приметил, как семейство хрюшек разрывает и подкапывает землю на дальней стороне хозяйского сада. Навряд ли хрюшки задумали побег, дело в другом. Рядом с оградой растет дуб, разбрасывающий свои желуди во все стороны. Хрюшки, охочие до лакомства, не сильно церемонились с хозяйским забором, и раскачали деревянные стойки до окончательного упадка. Нужно только подойти и хорошенько толкнуть.

Фарломей давно уже заметил эти поросячьи безобразия, но как-то не доходили лапы, чтобы заняться вопросом всерьез. И сейчас, составляя план побега, подумал, что это неплохо. Иногда, чтобы получить хороший результат, нужно вовремя что-то не сделать.

Время побега отложили до полуночи, когда встанет луна над лесом и осветит дорогу. Пока по двору гуляла живность, Фарломей решил побеспокоиться о припасах еды. Неторопливо прогуливаясь по двору, несколько раз заглянул в сенцы. Там висели аппетитные копченые окорочка. Умудрился пробраться в тайную комнату сыроварни, где дозревал сыр, и даже незамеченным проник в ледовое хранилище, в запасник оленины, крольчатины и баранины.

Алмазка озабоченно поглядывала на кучу еды в темном углу сарая и неодобрительно качала головой.

- Мне очень интересно, кто понесет вот эту четвертину туши барана и все остальное? Подозреваю, что Фарломей рассчитывает на меня.

Когда же после очередной вылазки в хозяйские закрома, Фарломей притащил в зубах пару копченых уток, лошадь справедливо возмутилась: