Выбрать главу

Это… И вот это обращение с человеком, который привел армию к победе в битве при Окэхадзаме?

— О, у тебя слезы радости, потому что Нэнэ стала твоей сестрой, Онии-сама?

— Это боль и страдание, просачивающиеся из глубины моей души!

— С умной и сообразительной сестрой номер один в Овари Онии-сама непременно будет работать как демон и продвинется по службе.

— Хорошо, хватит использовать меня как подушку! Слезь со спины!

— Эй, эй, давай поспим сегодня вместе, Онии-сама!

— Я хочу спать с девушкой моего возраста!!!

— Через 10 лет!

— Как я могу ждать еще 10 лет!

А, забудь, я могу быть либо диванной, либо обычной подушкой, мне уже все равно.

Сон, словно демон, атаковал усталое тело.

— Я буду упорно работать в этом мире… — пробормотал Ёсихару медленно угасающим сознанием.

Послесловие

Эм… Читатели, купившие «Амбиции Оды Нобуны», благодарю вас за поддержку.

Я знаю, что, вероятно, главная причина покупки этой новеллы — иллюстрации Мияма Дзэро-сэнсея! Но они и правда красивые!

М-м-м, думаю, читая, вы, наверное, спрашивали «Кто ты?». Вы явно, определенно задавались вопросом, кто же я такой, верно?

Эм… Хорошо, так как это наша первая встреча, прошу, позаботьтесь обо мне. Я Касуга Микагэ, романист.

Если коротко, то содержание этой исторической новеллы полностью соответствует обложке!

В ней точно не будет никаких ловушек, так что будьте спокойны!

Главный герой книги, Сагара Ёсихару, командует которым, обращаясь с ним как с обезьяной, упрямая и жестокая главная героиня Ода Нобуна, делающая все по-своему.

«Сару» — такое красивое и милое обращение!

В современном мире подобное обращение к кому-то, скорее всего, привело бы к судебным разбирательствам. Однако раз основа этой истории начинается в эпоху Сэнгоку, и главный герой действует в роли Киноситы Токитиро, нет никаких проблем!

Между прочим, хотя в моих личных данных записано «мой любимый генерал — Тояо Мицухидэ», на самом деле это не совсем верно, поэтому извиняюсь.

Мой любимый генерал — Ода Нобунага (Вы должны были понять это из новеллы).

Упрямый, цундере, человек, не следующий правилам, гений, чей интеллект намного опережал время. Если кто и должен был стать женщиной, то только…

Хотя в последнее время если кто-то скажет, что ему нравится Ода Нобунага, то определенно будет осмеян теми, кто следует за толпой. Разве Санада Юкимура не такой же?

Пока «кому-то нравятся их любимые личности», все же будет нормально?

Лично мне нравятся красивые девушки… Особенно аристократки. Выдающиеся, упрямые, цундере и остроумные девушки. Даже если бы меня называли обезьяной, я бы и дальше надеялся, что буду тем, на кого они смогут полагаться.

Из-за того что мне нравится эпоха Сэнгоку, я не могу не думать «Если бы гений эпохи Сэнгоку, Ода Нобунага, не умер в храме Хонно-дзи, он, в конце концов, участвовал бы в решающем сражении с флотилией Нанбан за морем! Разве однажды он бы не достиг своих стремлений мировой империи Ода, или не превратил бы Японию в сверхдержаву, сконцентрировавшись на торговле… или просто не отправился бы в Монголию ради поединка сумо?».

Конечно, то, что я преждевременно сказал, всего лишь мое воображение. Сейчас я могу лишь записать это.

Потому, прошу, не обращайте внимания на предложения в тексте вроде «у Сибаты Кацуиэ седьмой размер» или «Нобуна любит есть куриные крылышки», так как они несущественны и служат только для развлечения случайных читателей.

Наконец, моя искренняя благодарность Мияме Дзэро-сэнсею за его иллюстрации. Благодаря ему образы персонажей из моей головы ожили.

И моя искренняя признательность всем читателям, кто прочел книгу до конца.

Увидимся во втором томе!

Послесловие команды

От Shum (перевод)

Всем привет.

Хоть этот проект я и взял позднее всего, но это мое первое послесловие. Странно… Ну да ладно…

Знакомство с этим произведением у меня, как и у многих читателей, началось с аниме, которое я посмотрел года полтора назад. Оно показалось мне забавным, немного бредовым, но привлекало своей исторической составляющей, как бы мало ее ни было. В общем, посмотрел и немного забыл про него. И вот прошлой весной я случайно наткнулся на какой-то ролик, связанный с данным произведением и… решил пересмотреть сериал (я вообще люблю пересматривать фильмы, сериалы или перечитывать книги). Посмотрел и стало мне интересно, что же там дальше. Нашел первоисточник. Нашел анлейт. Ждал-ждал, пока его переведут и… наступило лето. Так что мне надоело и, уехав за город от интернета, решил перевести это произведение (конечно же, я мог прочитать и на англе, но, учитывая мою любовь к перечитыванию и лень к чтению на другом языке, я сел за перевод. По тем же причинам у меня на рабочем столе валяется некоторое количество новелл, которые я перевожу, но никуда не выкладываю, или прекращаю переводить, когда кто-то делает это за меня). Но я отдалился от темы… В итоге, я быстренько перевел в конце июля первый том.

После окончания первого тома я понял, что, несмотря на мою нелюбовь к гаремникам (хотя тут несколько иной случай), извращениям (япошки странные), не самым умным главным героям и всему остальному, буду переводить это произведение, поскольку, как уже писал выше, меня очень привлекла его историческая составляющая и весь мир эпохи Сэнгоку. Я даже прошел несколько раз последнюю версию игры, которую так часто упоминает Ёсихару. Ну и Сёгуна там… И еще пару игр… И вообще я жду, когда Ёсихару, наконец, будет с Нобуной. Романтики мне!

Надеюсь, что хоть кому-то это произведение тоже понравилось, и они продолжат ждать перевод сей новеллы.

И, конечно же, спасибо Бурде и Kalamandea за редакт и иллюстрации соответственно.

От Бурда (редактура)

Ну, привет, что ли.

Я таки доделал этот том. Да, я смог. Хотя оно потребовало немалых усилий и времени. А ведь впереди еще 12 томов... Впрочем, тут уж я сначала попинаю Шума, иначе вы и их будете ждать долго, а ведь этого никто не хочет, верно?))

Итак, что сказать, глаз на сей тайтл я положил давно, еще когда только шли разговоры о вероятном его переводе. Но тогда ничего не вышло, а я себя подзагрузил редактом, и, если бы в это время перевод появился, я бы его не взял — и без того тайтлов хватало. Но время текло, и ничего не происходило. А потом появился Шум и его перевод, а у меня как раз освободился слот. Ну вы поняли... Честно говоря, наверное, правильно, что тайтл взял я, ибо не думаю, что все бы осилили его (да-да, Шум, пусть тебе чихается, ибо я скоро приду по твою душу ( ´ ▽ ` ) ).

Ну не будем о печальном) Знаете, хоть этот тайтл и гаремник, он отличается от их большинства. Как ни странно, тут много исторических действий, кои отлично стыкуются с юморком. Даже пошлостей раз-два и обчелся. Он и впрямь интересен, оторваться от прочтения трудно. И вообще, тут же такие девушки, м-м-м... А скоро еще появится Ханбей! Вот ради кого стоит работать над тайтлом! Нужно больше Ханбей!

Ох, и снова я несу пургу в послесловиях (хотя кого это волнует?). Кстати, забавно, что этот том существует в переизданном виде, из-за чего при редакте возникли некоторые забавные моменты (а также много мата в адрес анлейтера, который, впрочем, как минимум наполовину оказался необоснованным). Но что поделать, он все равно косячил.

Нет, надо еще раз ее упомянуть. Причем вот так.

Милашка же, верно?))

Вот теперь, пожалуй, можно и заканчивать с написанием бредятины.

До встречи во 2 томе!