Выбрать главу

Голос электромонтёра. Вот что, я хочу тебя спросить.

Король. Я никогда не был в Венеции! Меня воротит при виде Венеции! И кто он такой, этот разбушевавшийся аптекарь — армянин? Откуда он вдруг выискался, аптекарь этот? В чём суть всей этой армянской аптеки, к чему, для чего, зачем?

Голос электромонтёра. Да погоди ты, скажи-ка мне лучше: два журавля в руках или синица.

Король. Маньякиада! Королю — паяцу, слегка дебилу, слегка подлецу, устраивается пышная коронация, в то время как безумная королева корчится в башне в предродовых схватках! Надо полагать, господин художник, что вы имели в виду моего сына плоть и кровь. В другом же месте вашего бессмертного произведения вы намекаете, и в этом, несомненно, проявилось ваше чувство юмора, вы намекаете на то, что якобы моя покойная тётушка Флора разродилась телёнком!

Голос электромонтёра. Какая тебе разница! Радуйся, что не наоборот!

Король. От имени семьи, да, от имени моей поредевшей и всеми отверженной семьи, я выражаю вам, сеньор, своё негодование. Не скрою: ещё утром я отправил письмо в Нью-Йорк.

Голос электромонтёра. Да что ты говоришь!..

Король. И я верю, искренне верю, что очень скоро будет положен конец этой свистопляске.

Голос электромонтёра. Аминь. Только пусть сначала выплатят зарплату, и приклей другую бороду, а то красная смахивает на морковку.

Король. Премного вам благодарен.

Голос электромонтёра. Матушку мою благодари. Сейчас же, давай-ка посмотрим на тебя впрофиль.

Король (внезапно). Как ты смеешь, большевик!

Голос электромонтёра. Сам ты большевик. Встань, как положено, нам нужно снимать.

Король (кричит). Вам ничего не нужно снимать, ни впрофиль, ни ан — фас. Никакого фильма не будет!

Звучит музыка. Король умолкает и пристально смотрит в глубину сцены. Оттуда появляется Фрэди, освещённый синим светом. Рост его непомерно высок, движения замедленны. Он облачён в королевскую мантию до пят, в руке он держит скипетр, на голове у него корона. Лицо его лишено какого-либо выражения. Он медленно выходит на авансцену.

Король (шёпотом, не веря собственным глазам). Фердинанд!..

Фрэди (размеренным тоном с неким подобием улыбки на лице). Бонифаций Виктор Феликс Гогеншваден.

Король. Ты.

Фрэди. Ты!

Король. Титул. Корона. Скипетр.

Фрэди. Дворец. Петуньи. Заросли сирени.

Король. Ты выглядишь блестяще. Во всём королевском великолепии. Высокий-то какой.

Фрэди. Это благодаря котурнам. Туфли такие, на платформе. (Кричит осветителям.) Уберите яркий свет. Хватит и обычного. Буэнос диас. Грасиас. (Сцена освещается по — обыденному.) Ты обратил внимание, папа? Двадцать киловатт. Что тебя к нам привело? Ты всё ещё не подписал. Мы начинаем съёмки.

Король. Я прочёл сценарий. Ты забыл его дома.

Фрэди (беря у отца сценарий). И как, получил удовольствие?

Король. Фердинанд, прошу тебя, поверь мне. Положись на мою интуицию. Я слышу раскаты смеха, но чувствую чью-то преступную руку и чей-то злой умысел. Венеция!.. Ноги моей там не было!.. И всё-таки тот, кто так нагло распоряжается моей жизнью, тот, которому его особое чутьё поведало, что я ненавижу этот город, тем не менее навязывает мне его в паре с какой-то сомнительной примадонной Бат — Шовой.

Фрэди. Папа, ты был в Венеции.

Король. Я? Ты насмехаешься надо мной?

Фрэди. Но ведь ты же был, был в Венеции.

Король. Что всё это значит? С чего ты взял? Когда?

Фрэди. Ты мне сам об этом рассказывал.

Король. Я тебе сам об этом рассказывал?

Фрэди. Легенды моей юности. Мост Вздохов. Кондотьер работы Верроккьо, верхом на коне.

Король. Не помню я никакого коня, никакого кондотьера!

Фрэди (приглушённым голосом, подражая отцу):

Dans Venise la Rouge Pas un bateau qui bouge Pas un.