Выбрать главу

«Как бы порочны ни были его мысли, он не виновен в своих заблуждениях, являясь лишь пассивным их вместилищем».

Оливер Гольдсмит

«природа одарила меня умением выразительно замирать».

Сказки старой бабушки. Мимолетности наваждения. Сарказмы.

Герои Фр[ансуа] Мориака — люди, заблудившиеся на путях любви.

«Да здравствует

оглушительная

ненависть к сволочам!» (Робик).

Жак Маритен: «Повернувшись спиной к вечности, разум в соврем[енном] мире руководствуется сотворенным».

«Не избирайте никого поверенным ваших сердечных огорчений».

(«Антекарма», Жироду???).

«один и толпы безвестных неудачников»

«Но скажите, дорогой друг, как вы пришли к этим поразительным обобщениям?»

«тлетворная индустрия стандартных идеалов» (Карну об экране).

«Тщательно отработанная жизнь лица и волнующее совершенство тела».

«наш изглоданный отчуждением век».

«как бы давая понять, что у него куда более важные заботы».

Пустите детей приходить ко мне.

Неподражаемым дрожаньем

сколько мороки, мытарств и передряг — колобродить — куролесить

«кому нужна добродетель в наш корыстный век?»

Есен[ин]: «Ах, как много в свете кошек»[?]. швейц[арское] статистич[еское] бюро: Их 600 млн.

Chesterton: «Thоmas Aquinas».

Вальтер наз[ывал] его «микроскопической козявкой в квадратном колпаке».

«суровый исповедник мятущейся души Фр[ансуа] Мориак».

«пронизано духом абстрактного гуманизма и горького скепсиса».

«самая крупная из судебных ошибок» — по Франсу, Еванг[елие].

Сутенер и девушка с панели.

«Блатные рассказы» Франсиса Карно. Альфонс Алле и его чёрные расск[азы].

Что значит: «лучшие годы»? У ч[елове]ка нет лучших лет. Все его годы — худшие.

И возбуждать улыбки дам

Огнём нежданных «200 грамм».

«что-н[и]б[удь] достойное твоего дарования».

невразумительная баба

Пошляк Робик:

«В зубах у него — травиночка,

В глазах у него — бессмертинка».

«и буйствует в ноздрях»

изогнулась немыслимо

Александр Поп:

«Венец творенья — честный человек»

начисто лишенный суматошности

Я и Авд[иев], оба большие. Но если ночью встретят меня, потреб[уют] часы. Если встретят его — сами снимут молча и отдадут.

Гольдсмит.

«дамы, притязающие на остроумие».

Рассказ мистера Бергелла:

«Врачи рассказывают о недуге, при котором тело у больного становится настолько изощренно чувствительным, что малейшее прикосновение причиняет боль. И вот то, что некоторым довелось испытать физически, это господин ощущал духовно. Чужая невзгода, подлинная или вымышленная, всё равно, трогала его сердце, и душа его содрогалась от боли, которую „ей причиняли страдания ближнего“. И хоть речи его были разумны, вел он себя как последний глупец».

Вот как выражается [нрзб] священник:

— «Вон отсюда! и да будет совесть твоя тебе палачом!»

И: «Где та добродетель, которая устоит перед длительным соблазном?»

«отторгнул от меня невинную голубку мою»

«Ступайте, дети мои, стезей бесчестья!»

/«Век ф. священных»/

посмотреть в библ[иотеке] Мелиевобад

Ахматова

Пастернак

Платонов

Зощенко

Фолкнер

Во

Стерн

Лану

«дети грохочущего века»

(Робик)

в самом сердечном см[ысле] эт[ого] слова.

позитивные неожиданности

а «виды на будущее» — удел мерзавцев.

«субординация в самой природе человеческой» (Век ф. свящ.)

он рожден для подмостков, они — для панели

гаерские причитания, маловразумительные и смешные сетования.

«Векер (или вскр.?????): Первый проступок есть порождение простодушия, всякий же последующий — уже детище греха».

«Сын мой, дай мне мою Библию и посох, Я последую за ней[?]»

«картезианская система миров, где каждое небесное тело имеет свой собственный вихрь».

Темп[ература] в 15.00 в тени