Выбрать главу

Здесь и далее перевод С. Я. Шейнман-Топштейн.

(обратно)

59

Veni, creator spiritus („Приди, дух животворящий“, лат.) — начальные слова старинного католического гимна.

(обратно)

60

Перевод А. К. Гаврилова.

(обратно)

61

Перевод С. А. Ошерова.

(обратно)

62

Перевод С. А. Ошерова.

(обратно)

63

Перевод Н. Брагинской.

(обратно)

64

Менций (Мен-цзы; 372—289 до н. э.) — китайский философ.

(обратно)

65

Начало (гр.).

(обратно)

66

Перевод Н. А. Иванцова.

(обратно)

67

Прыжок в воду (фр.).

(обратно)

68

Здесь и далее перевод Т. Ю. Бородай.

(обратно)

69

Перевод С. А. Ошерова.

(обратно)

70

Здесь и далее перевод Н. Немчиновой.

(обратно)

71

Без гнева и пристрастия, непредвзято (лат.).

(обратно)

72

Благоразумие (гр.).

(обратно)

73

„Находил успокоение в этой горечи“ (лат.).

(обратно)

74

Фредерик Марриет (1792—1848) — английский писатель; служил в военно-морском флоте; в его романах много описаний морских сражений и корабельного быта.

(обратно)

75

Человек, повернутый внутрь себя (лат.).

(обратно)

76

Гордыня, дерзость (гр.).

(обратно)

77

Макс Ауб (1903—1972) — испанский прозаик, литературный критик, киносценарист.

(обратно)

78

Все до одного (ит.).

(обратно)