Выбрать главу

Перед тем, как выйти из комнаты, я подошла к зеркалу. Ещё никогда прежде я не была столь удивлена своим отражением. В нём я увидела красивую молодую девушку среднего роста, с тонкой талией, красивой соблазнительной грудью. Я не могла понять, откуда она появилась – то ли отвары месье Жаме и усиленное питание подействовало, то ли корсет так удачно приподнимал её? Голубые блестящие камни на моей шее прекрасно сочетались с белой кожей. Косметика подчеркнула черты лица, сделав его ещё привлекательней. Сам наряд был просто великолепен. Подобного одеяния достойна была, скорее, принцесса, нежели скромная дочь виконта. Белоснежное пышное платье из тафты было расшито белыми розами. В центре каждого цветка блестела большая жемчужина. Юбки из муслина цвета слоновой кости, корсет, вышитый золотой нитью, воротник-стойка на испанский манер, отделанный тонким венецианским белым кружевом, как верх корсета и рукава. На подоле кружево было не таким прозрачным, но зато с моим вплетённым вензелем.

Мод сбрызнула зону декольте и волосы розовой водой. Волосы уложили в высокую причёску, завив локоны, и украсили золотыми заколками в виде роз, инкрустированные бриллиантами. Вуаль была длинной, тонкой, как паутина, отделанная золотистым кружевом по бокам. На руках были белые атласные перчатки.

Опустив на лицо вуаль, я вышла из комнаты. Рауль, как и полагалось, нёс мой шлейф. Он выглядел невероятно важным, осознавая ответственность своей роли. Его костюм был кремового оттенка, на голове мальчика был берет с белым пером. Возле часовни уже ожидал граф де Бельфор, совершенно растроганный при виде меня. Взяв меня под руку, он медленно зашагал к алтарю. Из-за размытой дороги наше венчание проходило в небольшой часовне, где с трудом разместились все гости.

Во время службы граф смотрел на меня с нескрываемым обожанием, что было для него несвойственно в обыденное время. Обмен кольцами произошёл, клятвы были даны, крепкие поцелуи скрепили уста, черноволосая маленькая девочка в белом платье разбросала лепестки нам под ноги.

Мы вернулись в замок. Теперь это был мой дом, а я приобрела титул графини. Обещанный букет я молча протянула мрачной Женевьеве, а Теофилии досталась большая хризантема белого цвета. Гости стали преподносить подарки, которые складывались в небольшую горку в одном из углов залы и охранялись слугами.

И тут я, наконец, увидела его – шевалье де Бельфора. Матье, сын кузена Шарля, был прекрасно сложен, обладал красивым и выразительным лицом. Его кожа, подобно моей, была такой же белоснежной. Глаза как два больших изумруда, а белокурые волнистые волосы красиво уложены. Его костюм был сшит по последней парижской моде из тёмно-зелёного дорого сукна. Из-под бридж выглядывали белоснежные лосины, красиво подчёркивая его стройные ноги. Он галантно поклонился мне.

- Мадам графиня, вы очаровательны, – произнёс он мелодичным голосом, – При виде вас солнце и цветы бледнеют в своей красоте, а любой из здесь присутствующих, я уверен в этом, в тайне мечтает, чтобы его супруга походила бы на вас хоть отдалённо. Прошу принять в честь этого прекрасного торжества подарок от нашей семьи.

Он преподнёс мне шкатулку из слоновой кости, оправленную золотом, где лежал пухлый молитвенник из белой кожи, теснённый золотом и украшенный рубинами. Я с благодарностью приняла его дар, и поставила на столик, возле других подарков. В дальнейшем этот шевалье довольно часто крутился возле меня, расточая комплементы, и так часто просил оказать честь и станцевать с ним, что аббат д`Эрбле перехватил меня в очередной раз, когда он направился в мою сторону.

- Дорогая Анна! Надеюсь, что мы с вами в столь значимый день можем поговорить и о делах церкви? Ведь теперь, как жена такого знатного вельможи, вы должны подавать всем пример, – произнёс он громко, оттаскивая меня в сторону и любезно улыбаясь гостям, – Что вы творите? – прошептал он мне на ухо возмущенно, – Оливье уже два раза порывался выкинуть этого щенка за шиворот из залы. Быть может, вы не знаете, но мой друг довольно ревнив, – и дабы не вызывать подозрения он вновь учтиво улыбнулся мне.

Когда я вернулась на своё место, граф с улыбкой на устах взял мою руку в свою ладонь, поцеловал её и нагнувшись ко мне очень тихо произнёс:

- Мадам, ещё раз этот дерзкий мальчишка подойдёт к вам, и я за себя не ручаюсь. Я не посмотрю, что он родня вам – возьму грех детоубийства на свою душу и сверну ему шею. Все танцы этого вечера принадлежат мне, – он улыбнулся, я быстро кивнула в ответ.

Весь оставшийся вечер я танцевала только с Оливье. По всей видимости, решимость дать отпор любому иному кавалеру, который рискнул бы пригласить меня на танец, читалась на лице моего супруга. Поэтому более никто ко мне не подходил. День прошёл довольно быстро. Вскоре я поняла, что за окном непроглядная темень. Мысль о брачной ночи впервые меня испугала. Паника снова охватила всё моё сознание. Пришлось приложить усилия, дабы скрыть нервозность. Я случайно выронила кубок с вином, но граф успел быстро поймать его, до того, как он разобьётся о каменные плиты. Моя голова уже кружилась от выпитого. Я окинула туманным взглядом гостей. Женевьева любезничала с каким-то дворянином, а Теофилия беседовала с мужчиной, который явно годился ей в отцы. Остальные пили, общались, стали проскальзывать сальные шутки, причём каждый раз всё чаще и громче. Граф наклонился ко мне, и прошептал:

- Вам пора уходить. Мод вас проводит в нашу опочивальню, и поможет подготовиться к ночи. Я приду через час.

Я кивнула, Оливье сделал знак служанке, и та быстро подошла ко мне. Я уже встала из-за стола и направилась к небольшой двери позади наших кресел. Там был выход на боковую лестницу, чтобы позволить мне незаметно уйти. Граф на минуту задержал Мод. Та нагнулась к нему, и он, мотнув головой в мою сторону, что-то зашептал ей. Она согласно закивала, и быстро подошла ко мне.

- Надеюсь, Рауля уже увели, – не скрывая зевоты, спросила я, поднимаясь по лестнице.

- Я поручила его Гертруде, молодой девушке, что прислуживает здесь в замке. Она красиво вышивает, помогала украшать ваше платье. Граф сказал, что ей можно доверить мальчика на этот вечер, – успокоила меня служанка.

Затем мы молча поднялись и прошли, но уже не в мою спальню и не в спальню Оливье, а совсем в иную комнату. Она была намного больше моих апартаментов и, по-видимому светлей, так как тут было два больших окна. Довольно чистая, с воскуренными травами, ароматы которых расслабляли. Здесь же стояла большая кровать, явно рассчитанная более, чем на двоих, устланная красным толстым одеялом, с мягкими белоснежными подушками и белой полотняной простынёй. Возле большого камина, в котором горели сосновые дрова, стояла большая лохань, наполненная тёплой водой. Мод помогла мне раздеться, и я погрузилась в воду, дабы омыться. Крепкое вино, сытая еда, тёплая вода и приятные запахи трав сделали своё дело – мои глаза слипались, а веки тяжелели. Служанка подколола мне волосы вверх дабы я их не замочила, и тщательно вымыла моё тело, используя лавандовое мыло. В это время она начала что-то торопливо и тихо рассказывать о долге, о первом разе, но слова сливались для меня в приятный фон. Смысл их я уже не улавливала. С трудом выбравшись из лохани, я очутилась в тёплой простыне, которой Мод вытерла меня, а затем натянула тонкую длинную ночную рубашку, с красивым кружевным воротником, которую заказал для меня граф. Тут не было уймы завязок, всего парочка. Мод поцеловала меня в лоб, по-матерински, заверила, что всё будет хорошо и, главное, надо довериться месье графу. Я кивнула, забралась под одеяло, но как только моя голова коснулась подушки, я закрыла глаза и погрузилась в глубокий сон.

Проснулась я от того, что кто-то теребил меня за плечо, причём, довольно усиленно.

– Анна, очнитесь, я и так дал вам возможность немного отдохнуть, но эту ночь нам нельзя долго спать, – голос Оливье был настойчив.

Спросонья я протёрла глаза и в недоумении посмотрела на него.

- Что ещё можно делать ночью, как не спать?

- Например, исполнять супружеский долг, – просто ответил он.

Тут я заметила, что на Оливье был чёрный бархатный халат, под которым виделась тонкая сорочка.

- Раздевайтесь, – скомандовал он.

Теперь уже до меня стало медленно доходить, чего он хотел. Это осознание нагнало страх. Страх, который передался мне, благодаря отрывочным рассказам заплаканных невест, которые на следующий день жаловались своей родне на что-то грубое и болезненное. Я вспомнила пару свадеб, где я была ещё в довольно юном возрасте, и эти подслушанные разговоры. Непроизвольно я резко отпрянула от него.

- Да что же такое, Анна… Прекратите, уверяю вас, это не так страшно! Давайте, не забивайтесь в угол кровати, а идите ко мне, – Оливье поманил меня к себе.

Я испуганно смотрела на него, прижавшись к спинке кровати.