Выбрать главу

Я молча кивнула, хотя не могла себе представить, чтобы кто-то ещё осматривал моё тело именно там. Мой супруг уже был полностью одет. Сегодня он облачился в другой праздничный камзол. Но не перламутрового цвета, как вчера, а серого.

– Надеюсь, что принесшие тёплую воду не видели меня обнаженной? – спросила я, пытаясь отмыть с бедер засохшие следы крови, смешанные с чем-то светлым. Я смутно догадывалась, что это такое, но не была до конца уверена.

- Конечно, нет. Я задёрнул полог, когда Гримо с помощником носил воду, – успокоил меня Оливье.

Нечто тревожное мелькало в моём сознании, но я не могла понять, что именно. Наконец, я внимательно посмотрела на нашу кровать. Там не было простыни.

- Нас обокрали, пока мы спали? Простыня исчезла, – указала я на отсутствие этого элемента постельного белья.

- Сударыня, не волнуйтесь. Пока я с вами буду делить ложе, никто ничего у нас не сможет украсть. А за простынёй приходили в пять часов утра. Я просто осторожно вытащил её из-под вас, – усмехнувшись, ответил граф.

- Только не говорите, что она висит в главном зале, – тихо проговорила я, закрывая лицо ладонями.

- Нет, ну что вы… Хотя, конечно, традиции и предписывают это, но я решил, что это будет уж совсем чересчур, – он улыбнулся мне, – Просто рано утром пришли люди, которые засвидетельствовали, что я вступил в свои права.

- Кто же это был?

- Это были ваш дядя, отец Ансельм, аббат Д`Эрбле, граф Сазерленд, месье Жаме, месье Терри, мой управляющий с супругой, мадам Полин и, конечно же, Мод, как добрая христианка, – перечислил мне граф.

- Так это ведь целая толпа! После этого можно было вывесить простынь на нашем балконе, чтобы уж всё графство любовалось! И после этого как мне им смотреть в глаза? – возмущённо спросила я.

- Я не понимаю, чего вам стыдиться? На том отрезке ткани доказательства вашей чистоты и моей мужественности. К тому же, эти люди официально заверили, что вы пришли ко мне в спальню невинной. Они поставили свои подписи в сем документе, – довольно резко ответил Оливье.

– Это ещё зачем?!

- Это не даст иным лицам в дальнейшем оспаривать законность моих детей. Это показатель того, что они, практически, наверняка, будут рождены от меня, – пояснил он мне.

– Что?! Что значит «почти, наверняка»? Да как вы смеете мне такое говорить?!

Забыв о боли и дискомфорте, я вскочила. Злость и раздражение охватили меня. Оливье заворожённо посмотрел на меня.

- Сейчас вы прекрасны, как никогда. Выходите из водной стихии, подобно прекрасной Венере. А как вам идёт вспыльчивость и гнев…

Он подошёл, и набросил на меня тёплую простыню.

- Я не хотел вас оскорбить. Естественно, всех детей, что будут у нас, вы родите только от меня. Это я вам обещаю. Просто сейчас, когда в моду входит адюльтер, я выразился о ситуации так, как это видят остальные люди.

Он приблизился ко мне, одарив длительным и довольно страстным поцелуем.

- Вы не должны стоять мокрая на холоде без одежды. Поэтому залезайте в постель, под одеяло. Я пришлю Мод, и она поможет вам одеться, – проговорил он, отстранившись от меня.

Я кивнула, испытав некое сожаление от прерывания этой близости. Он вышел. Вскоре появилась служанка. Она принесла ещё один новый наряд из гардероба, пошитого к свадьбе. Платье было из редкого бархата бирюзового цвета, с белыми юбками из атласа. Корсет украшен серебристой вышивкой. Украшало одеяние роскошнейшее тонкое белое кружево. Так же она принесла новое шёлковое белье и плотные белые чулки из того же материала. Обула я серебристые туфельки на невысоком каблучке. Волосы Мод заботливо расчесала, и собрала под плотную золотистую сетку. Фамильное сапфировое колье и серьги к нему дополнили сей ансамбль. Приятная розовая вода снова освежила мою кожу на шее и декольте.

- Вы великолепны, – произнёс Оливье, когда я вышла из спальни в коридор, где он ждал меня.

- Спасибо, – немного смущённо ответила я.

- Скажу честно – я не ожидал, что, общаясь со мной, вы так расцветёте, – он взял меня под руку, и повёл в сторону главной лестницы, – Надо спуститься, поприветствовать гостей. Часть из них, наверняка, уже пришла в себя после пира, – саркастично заметил он.

Однако, подойдя к лестнице, мы застали там Рауля. Мальчик был хмур, и на лице его читалась обида.

– Что ты тут делаешь? – спросил граф. – Я вчера искал вас, – с некой претензией, после приветственного поклона, ответил мальчик, – Вас не было в вашей спальне. – Вчера я спала в другом месте. Конечно, я понимаю, что наш ритуал рассказа сказки был нарушен, но Гертруда могла меня заменить, – улыбнулась я ему.

- Они с Марией быстро уснули. А где вы были? – продолжился допрос.

– Вместе с месье графом, – ответила я.

- Но вас не было в его спальне! Я проверял! – удивлённо поведал ребёнок.

– Молодой человек, кто вам разрешил покидать ночью детскую? – сурово спросил граф.

- Я беспокоился об Ангеле! Я слышал, ей должны были нанести какое-то увечье! – ответил мальчик.

На наших с супругом лицах отразилось не понимание.

– Кстати, что эта за простыня, о которой все говорят? И почему там кровь Ангела? – не унимался Рауль.

- Я поранила ногу, – не подумав, ляпнула я.

- А что значит “намять чрево”, и где это чрево находится? – последовал вопрос, который поставил нас обоих в тупик, и заставил на время покраснеть.

- Рауль, если ты сейчас же не замолчишь, – начал было цедить сквозь зубы граф, но окончить гневную речь я не позволила.

Наклонившись к нему, я произнесла тихим шёпотом:

– Если вы мечтаете о детях, то учитесь их терпеть уже сейчас. Взяв себя в руки, граф напряжённо вздохнул.

- Вы правы, дорогая. Но, видит Бог, это сущее наказание, – указал он на ребёнка.

– Он просто активно познаёт мир. А тут такое событие, – улыбнулась я в ответ. – Чрево – это живот. А, собственно, где ты слышал такое выражение? – спросила я мальчика.

- Я слышал, как месье Адам говорил «месье граф уж намнёт своей супруге чрево, в этом можно не сомневаться». Я не понял, что он имел в виду, – пояснил Рауль.

– У мадам графини болел живот, пришлось погладить, – попытался выкрутиться Оливье. Я с трудом сдержала улыбку.

- Какая опасная эта брачная ночь. Столько травм; нога, живот, – задумчиво пробормотал Рауль.

– О, да, – уже с улыбкой произнесла я.

- Кстати, а как мне вас называть? – спросил мальчик.

- Обычно ты зовёшь меня Ангелом. А к чему сей вопрос? – не могла понять я.

- Мария, сказала, что вы теперь графиня и моя опекунша, – ответил он, и со вздохом добавил: – Так как мои родители меня бросили…

В эту минутную заминку я услышала, как Оливье, скрежещет зубами. – А как бы хотел называть меня ты сам? Не так, как сказала тебе нянька, – спросила я его.

- Ну… у меня никогда не было матери. Но я решил, что вы были бы мне хорошей мамой, – сказал ребёнок.

Я впервые видела на лице Оливье явное смущение и даже растерянность. Он отвёл взгляд.

- Конечно, ты можешь называть меня матерью, – я наклонилась, и поцеловала его в щёку.

– Неплохо было бы потом найти ещё и того, кто мог бы стать мне отцом, – деловито продолжил Рауль. – О, месье граф отлично с этим справится, – быстро ответила я, прежде чем Оливье смог возмущённо возразить. – Мы заболтались. Давайте спустимся к гостям!

Я взяла Рауля за руку, дабы помочь ему спуститься.

- Только давай не станем рассказывать гостям о том, что я твоя мать. А то ещё будут тебе завидовать. А когда люди завидуют, они совершают ужасные вещи, – тихо объяснила я мальчику.

Тот, подумав, согласно кивнул.

- А потом, когда они уедут, я смогу открыто так называть вас?

– Да, – ответила я.

Но спускаясь, Рауль не прекращал болтать.

- А у вас с месье графом будут дети? – внезапно спросил он.

- Возможно, но это не точно, – начала смущённо и тихо мямлить я.

– Ребёнок появится в течение года, – резко ответил мой супруг. – А откуда вы его возьмете? – спросил мальчик.

- Родит мадам графиня, – судя по тону голоса, терпение Оливье подошло к концу.

Не знаю, чем кончились бы реплики между моим супругом и его сыном в иной ситуации, но сейчас мы сошли вниз, и направились в сторону обеденной залы. Некоторые гости уже доедали остатки десерта, зал сам был убран и заметно опустел.

- Ах, сударыня, мы рады вас видеть! Вы прекрасно выглядите, – кивнул мне с места аббат д`Эррбле, доедавший пирог с кремом.

Пара гостей, имена которых я уже успела подзабыть, улыбаясь, учтиво кивнули мне. Слуги кинулись ставить передо мной столовые приборы и подавать закуски. Мальчик так же присоединился к трапезе. В это время я заметила Мод. Она быстро шла по залу, выискивая кого-то.

- Что случилось ? – спросил граф.

– Ох, ваша светлость, я просто искала Гертруду. Я хотела отдать ей кое-что из вещей вашей супруги, из старого гардероба. Миледи Анна мне разрешила, – ответила она, сделав книксен. – Девушке понравилась моя старая накидка. Она добротная, чёрного цвета и я решила подарить её. Посему и дала разрешение выбрать что-то из одежды, которую я покупала с герцогиней. Возможно, та ночная рубашка ей когда-нибудь пригодится, – непринуждённо ответила я. – Вы всё-таки решили обделить нашу бедную Теофилию? – улыбнулся граф. – Я думаю, что ей, непременно, купят всё новое и модное. И уж кто как не она сможет позаботиться о себе, – несколько холодно ответила я.