(Закутывается.)
Сократ
Облака многочтимые! Слушайте зов, где б вы ни были, ныне явитесь!
На Олимпе ль, на снежной, священной горе залегли вы семьею лучистой,
Или с нимфами в быстрый сплелись хоровод в темных кущах Отца-Океана,
Или в нильских вы устьях потоки воды в золотые черпаете ведра,
Залетели вы в топь Меотийских болот[179] иль на льдистые гребни Миманта,[180]
Нас услышьте, и жертву примите от нас, и порадуйтесь нашей молитве.
ПАРОД
Издали доносится пение Облаков.
Строфа 1
Первое полухорие
Вечные Облака!
Встаньте, явитесь росистые, мглистые, в легких одеждах!
Бездны Отца-Океана гудящие
Кинем, на горные выси подымемся,
Лесом покрытые,
С вышек дозорных на сторону дальнюю
Взглянем, на пашни, на пышные пажити!
Взглянем на реки, бурливо-журчащие,
Взглянем на море, седое, гремящее!
Солнце, как око Эфира, без устали светит.
Даль в ослепительном блеске.
Сбросим туман водянистый, скрывающий
Лик наш бессмертный. И взглядом всевидящим
Землю святую окинем!
Гремит гром.
Сократ
О священные жены, богини мои,
Облака, вы молению вняли!
(К Стрепсиаду.)
Ты ведь слышал их песни и пенью вослед грохотанье тяжелое грома?
Стрепсиад
Да, слыхал и молюсь вам, мои госпожи, и хотел бы на гром ваш ответить
Грохотаньем из брюха: так сильно дрожу, так жестоко я вас испугался!
Вот уж, вот, и пускай, хоть прилично, хоть нет, не могу удержаться! Обклался!
Сократ
Эти шуточки брось и не смей подражать ты шутам комедийным несчастным!
Благочестья исполнись! Божественный рой продолжает священную песню.
Антистрофа 1
Второе полухорие
Девы, несущие дождь!
Город Кекропа[181] богатый, блистательный, землю Паллады,
Родину храбрых, хотим мы приветствовать.
Там — несказанные таинства правятся,[182]
Там открываются
Пред посвященными двери святилища.
Жертвы богам-небодержцам приносятся.
Там возвышаются храмы и статуи.
Шествия движутся там богомольные.
Жертвы приносятся пышные, в зиму и лето —
Праздники, игры и пляски.
А наступает весна — и в честь Бромия[183]
Песни несутся, хоры состязаются,
Слышатся флейты призывы.
Гремит гром.
Стрепсиад
Объясни мне, Сократ, заклинаю тебя, это кто же поет так прекрасно,
Так торжественно, чинно и важно, скажи, иль слетелись сюда героини?
Сократ
Да ничуть! Это дети небес, Облака, а для праздных мыслителей — боги
Величайшие, разум дающие нам, мысли острые, силу сужденья,
Красноречия жар, убеждения дар, говорливость и в речи сноровку.
Стрепсиад
Понимаю. Так вот почему, услыхав их напевы, душой я воспрянул,
И к сплетениям слов потянуло меня, и к сужденьям о дыме летучем,
Захотелось на слово ответить тремя и мыслишкою в споре ужалить!
Если можно, прошу, дай воочию мне, дай вблизи величавых увидеть!
Сократ
Стрепсиад
Где же, где? Покажи!
Сократ
Вот подходят густыми рядами
По расщелинам горным, по склонам лесным.
Прямиком.
Стрепсиад
Удивительно, право!
Ничего я не вижу!
Сократ
У входа они.
Стрепсиад
Вот теперь различаю немножко.
вернуться
183