Выбрать главу

266

Эпидамн — греческий торговый город в Иллирии, на берегу Адриатического моря. Римлянам название «Эпидамн» по созвучию напоминало слово «дамнум», что значит «ущерб», «убыток», «урон» (это созвучие обыграно Плавтом, см. стр. 572), и они переименовали Эпидамн в Диррахий (отсюда нынешнее албанское название — Дуррес).

(обратно)

267

Пинфий, Липарон — эти имена сиракузских правителей выдуманы Плавтом. Другие два имени в этом перечне — исторические.

(обратно)

268

…предлагаю… биться… об заклад — то есть чтобы обе стороны внесли перед разбором дела денежный залог, который затем достанется выигравшей стороне.

(обратно)

269

О Иакх, о Бромий… — Притворяясь бесноватым вакхантом, герой выкрикивает культовые имена Диониса.

(обратно)

270

Кикнов сын. — Кикн — имя по меньшей мере пяти мифологических героев. Кого из них имеет в виду Плавт — непонятно.

(обратно)

271

…бородатому Тифону… — Тифон — сын троянского царя Лаомедонта. Полюбив Тифона, богиня утренней зари Эос уговорила Зевса даровать ему бессмертие, но не выпросила для своего возлюбленного вечной юности, и Тифон одряхлел: у него стали сохнуть руки и ноги и пропал голос. Менехм II называет Тифоном отца матроны за его старость.

(обратно)

272

Андрос — остров к югу от Эвбеи, самый северный из Кикладских островов.

(обратно)

273

…Дав я, не Эдип… — Имеется в виду способность Эдипа отгадывать загадки.

(обратно)

274

…он уроженцем называл всегда себя рамнунтовским. — Рамнунт — область в Аттике.

(обратно)

275

Аврора — богиня утренней зари, Эос у греков. Титан — здесь: Солнце. Титанами называли не только детей Урана и Геи, но и потомков этих детей. Бог Солнца Гелий считался сыном Гипериона.

(обратно)

276

Пандионовых птиц… — Дочь афинского цари Пандиона Прокна была превращена в ласточку, а другая его дочь, Филомела, в соловья.

(обратно)

277

О мать, по которой я плачу всегда… — Мать Октавии Мессалина была убита императором Клавдием, отцом Октавии, за супружескую измену.

(обратно)

278

Клото — одна из богинь судьбы, которые у греков назывались мойрами, а у римлян — парками.

(обратно)

279

Я сносила мачехи злобный гнет… — Умертвив Мессалину, Клавдий женился на своей племяннице Агриппине, а ее сына от другого брака, Нерона, женил на своей дочери Октавии.

(обратно)

280

Стигийский — «погребальный», «похоронный». Стикс — река в царстве мертвых.

(обратно)

281

…мой бедный отец… — Клавдий был отравлен Агриппиной.

(обратно)

282

…от кого бежала британцев рать… — При Клавдии в 45 г. н. э. римляне утвердились в южной части Британии.

(обратно)

283

Юный брат почил, погублен, ядом… — Брата Октавии Британика Нерон отравил, видя в родном сыне Клавдия своего соперника.

(обратно)

284

Я могу повторить, Электра, твой плач… — О мифической героине Электре см. во вступительной статье.

(обратно)

285

…в благодарность смерть несчастной послал… — Мать Нерона Агриппина была убита по его приказу.

(обратно)

286

…служанке повинуясь… — Имеется в виду любовница Нерона, гречанка-вольноотпущенница Акте.

(обратно)

287

В день свадьбы тестя в жертву принесен был зять… — В день свадьбы Клавдия и Агриппины был убит жених Октавии Силен.

(обратно)

288

…ковы женщины, дорогою злодейств к престолу рвущейся? — Речь идет об Агриппине.

(обратно)

289

Пенаты — боги дома и хранители семьи.

(обратно)

290

…рабыня, завладевшая хозяином… — Акте.

(обратно)

291

Крылатый бог — Купидон, бог любви.

(обратно)

292

То сверкал белизной лебединых крыл… — намек на мифы о Леде, с которой Юпитер сошелся, приняв облик лебедя, о Европе, которую он похитил из Сидона, превратившись в быка, и о Данае, к которой он проник к виде золотого дождя.

(обратно)