Выбрать главу

– Добрый вечер, сэр!

Лакей в ливрее снял с мистера Бьюмариса плащ и взял его шляпу и перчатки.

Онемевшая от удивления Арабелла стояла неподвижно. И вдруг она вспомнила спокойные слова мистера Бьюмариса о том, что тайного бракосочетания не будет. Страшная догадка пронзила ее. Она повернула к нему свое бледное, испуганное лицо. Он улыбнулся ей, но сказать ничего не успел. Дворецкий сообщил, что желтая гостиная готова. В прихожей появилась представительного вида экономка с накрахмаленной наколкой в седых волосах. Она поклонилась Арабелле и сказала:

– Добрый вечер, мисс! Добрый вечер, мистер Роберт! Проводите мисс в гостиную, а я распоряжусь, чтобы внесли ее багаж. Там, в гостиной, камин. Мисс, наверное, вся продрогла. Ведь уже очень поздно. Разрешите я сниму с вас накидку и принесу стакан горячего молока. Вы сразу согреетесь.

Стакан горячего молока никак не вязался с жуткой картиной соблазнения и изнасилования, которая представилась ей в самом начале, и Арабелла немного успокоилась.

Один из лакеев открыл дверь. Мистер Бьюмарис взял холодную дрожащую руку Арабеллы и сказал:

– Я хочу, чтобы вы знали, дорогая, мисс Уотчет мой старинный друг и союзник!

– Мистер Роберт, я очень рада видеть вас здесь, и мисс тоже. Только, мисс, не позволяйте ему долго задерживать вас. Вам надо лечь в постель.

Арабелла со страхом подумала, что у мистера Роберта, возможно, как раз противоположные намерения, но заставила себя улыбнуться и что-то сказала тихим голосом. Он повел ее в роскошно обставленную гостиную. Дверь за ними закрылась. Мистер Бьюмарис придвинул к камину стул и сказал:

– Садитесь сюда, мисс Таллант! Знаете, я очень рад, что вы в конце концов приняли решение отказаться от этой «свадьбы с побегом». Честно говоря, есть одно обстоятельство, из-за которого мне не хотелось бы надолго уезжать из Лондона, тем более в Шотландию, ведь поездка туда и обратно займет не меньше шести дней.

– Обстоятельство? – спросила Арабелла, сидя на краешке стула в напряженной позе и недоверчиво взглянув на мистера Бьюмариса.

– Да. Это Улисс.

– Улисс? – недоуменно переспросила она. Глаза ее округлились от удивления.

– Тот зверь, которого вы мне подарили, – напомнил мистер Бьюмарис. – К сожалению, он так привязался ко мне, что, если я не ночую дома хотя бы один день, он совершенно перестает есть и доводит себя до полного истощения. А брать его с собой… Сами понимаете. Я еще не слышал, чтобы кто-нибудь возил с собой в Гретне-Грин собаку…

Дверь открылась, и в комнату вошла миссис Уотчет с подносом в руках, на котором стояли стакан молока и тарелка с миндальным печеньем. Поставив поднос на маленький столик рядом с Арабеллой, она еще раз предупредила мистера Роберта, чтобы тот не задерживал гостью разговорами, и сказала, что как только мисс пожелает лечь в постель, ее отведут наверх, в ее спальню.

– Сэр! – сказала Арабелла, когда они остались одни. – Куда вы меня привезли?

– Это дом моей бабушки, – ответил он. – Она уже очень старенькая и рано ложится спать, поэтому и не спустилась вниз, чтобы принять вас. Вы познакомитесь с ней завтра утром. Моя тетка, которая тоже живет здесь, непременно дождалась бы нашего приезда. Но она, к сожалению, уехала на несколько дней погостить к своей сестре.

– Это дом вашей бабушки?! – воскликнула Арабелла, готовая в любую минуту вскочить со стула. – Господи! Зачем вы привезли меня сюда?

– Понимаете, – начал он. – Я очень надеялся, что вы передумаете насчет тайного бракосочетания. Конечно, если завтра утром вы будете настаивать, мы поедем в Гретне-Грин, как бы ни переживал мое долгое отсутствие Улисс. Но мне все-таки кажется, что нам следует набраться мужества и принять поздравления наших друзей, а еще дать объявление о нашей помолвке в светских журналах, как это положено.

– Мистер Бьюмарис, – побледнев, решительно сказала Арабелла. – Я не могу выйти за вас замуж! – А потом добавила, всхлипнув:

– Не знаю, почему вы вообще хотите жениться на мне, но…

– Потому что я потерял на лондонской бирже целое состояние, и мне надо немедленно поправить свои дела, – невозмутимо ответил он.

Арабелла вскочила и, взглянув ему прямо в лицо, выпалила:

– Но у меня нет ничего!

– В таком случае, – сохраняя спокойствие, сказал мистер Бьюмарис, – у вас нет другого выхода. Вам придется выйти за меня замуж. Ну, а поскольку вы были откровенны со мной, я тоже признаюсь: мое состояние в полном порядке.

– Я обманула вас! Я не богатая наследница! – пролепетала вдруг Арабелла, сама не понимая, что говорит.

– Вы никогда не обманывали меня, – сказал мистер Бьюмарис, улыбаясь. И от этой улыбки у Арабеллы все похолодело внутри.

– Я солгала вам! – почти крикнула она, стараясь, чтобы до него наконец дошел смысл ее слов.

– Очень может быть, – согласился наконец мистер Бьюмарис. – Только меня ведь не интересуют богатые наследницы.

– Мистер Бьюмарис, – в отчаянии сказала Арабелла. – Весь Лондон думает, что я богата.

– Да, именно поэтому, как я уже говорил, у вас нет другого выхода, и вы должны выйти за меня. Мое состояние, к счастью, так велико, что о вашем финансовом положении никто не догадается.

– Но почему вы не сказали мне, что знаете правду? – воскликнула Арабелла, заламывая руки.

Мистер Бьюмарис нежно взял ее руки и с улыбкой спросил: