Выбрать главу

Элис: Вы ведь не собираетесь меня опять допрашивать, правда?

Том: А вы возражаете?

Элис: Я совсем не знаю, что отвечать.

Том: Когда вы росли, вы общались с местными жителями?

Элис: Мы сами местные жители.

Том: Конечно. Но вы дворяне: Вы из усадьбы.

Элис: А Вы имеете ввиду тех, среди которых вырос Имон — деревенских жителей?

Том: Да. Когда вы были маленькими, вы общались с другими детьми?

Элис: Нас послали в пансион, когда нам было по семь — восемь лет.

Том: Казимира тоже?

Элис: Его отправили в пансион Бенедикта, когда ему было шесть.

Том: Надо же. А после этого?

Элис: После пансиона? Джуди, Клер и я поехали в Каркассоне. Окончили школу….и стали… молодыми леди. (приподнимает очки) Не так ли?

Том: Так-так. А Казимир?

Элис: Он стал по семейной традиции заниматься юриспруденцией, но в тоже время ненавидел читать книги. Оставил дом… Поехал в Англию… работал на разных, не требующих особого труда работах. Потом встретил Хельгу, и она увезла его в Германию. Мне кажется, он работает на пищеперерабатывающем комбинате, но я не спрашивала его. Хельга зарабатывает на жизнь: она кассир в боулинг — клубе. Что-нибудь еще?

Том: Расскажите мне об Имоне.

Она встает и еще раз наполняет бокал.

Элис: Разве мы не говорили об этом вчера?

Том: Немного.

Элис: И что же я вам вчера рассказала?

Сверяется с записной книжкой.

Том: «Начал замечательную карьеру. Стабильно продвигался по дипломатической службе… Потом..»

Элис: «Стабильно продвигался..» Я не говорила такого.

Том: Я вас цитирую.

Элис: Наверноее, я была уже пьяна.

Том: «Движение за гражданские права началось на Севере в ‘68 м. Правительство Дублина послало его в качестве наблюдателя в Белфаст. Но после нескольких месяцев наблюдения он сам присоединился к движению. Разумеется был уволен. Переехал в Лондон, теперь работает советником по судебным делам в Правительстве Лондона.» Все верно?

Элис: Послушайте — Клер, наконец, устала.

Том: Как Отец к этому относится?

Элис: К Имону?

Том: К движению за гражданские права.

Элис: Он противился этому. Нет, это не совсем точно. Ему было все равно: ведь все случилось там, на Севере.

Том: Но это было всего в двадцати милях отсюда.

Элис: Политика никогда его не интересовала. Он считал ее вульгарной.

Том: А Джуди? Как она к этому относилась? Она тоже втянулась в это?

Элис: Она участвовала в битве при Богсайде. Оставила Отца и Дядю Джорджа здесь одних и присоединилась к людям, дерущимся с полицией на улицах. Это, по-Вашему, «втянулась»? Тогда-то у Отца и случился первый удар. Через семь месяцев у нее родился ребенок от датского репортера. Неплохо «втянулась», да?

Их разговор прерывается смехом и прыжками в гостиной.

Клер: Отдай мне, Имон!

Имон: Подпрыгни и достань!

Клер: Я тебя прошу!

Казимир: Тише, пожалуйста.

Имон: Прыгни, прыгни, прыгни!

Клер: Имон, прошу тебя!

Имон: Разве мне не идет?

Они врываются в кабинет. У Имона на голове свадебная фата Клер. Она пытается ее достать. Имону около тридцати. Клер — младшая дочь, ей около двадцати пяти. В данный момент у нее очень хорошее настроение: она много разговаривает, играет, полна энергии. Обычно же она тиха, одинока, и задумчива.

Клер. Прекрасно на тебе сидит. А теперь отдай мне!

Казимир: Пожалуйста.

Имон: Извини.

Казимир: Гамбург.

Имон: Что?

Казимир: Хельга.

Имон: Аа. (к Клер:) Веди себя прилично (в шутку).

Казимир: Прекрасно выглядишь.

Имон: Я?

Казимир: Просто великолепно.

Имон: Похмелье.

Казимир: Но ты не был пьян.

Клер: Еще как был.

Имон: Чувствую себя хорошо.

Казимир: Ля бемоль мажор, Клер? «Вальс на ночь», угадал?

Клер: Точно.

Имон вдруг наклоняется над телефонной трубкой и быстро говорит в нее.