Выбрать главу

- Жаль твоего бойца, Крис. Мы поищем его. Если котенок найдет, мы его вытащим.

- Спасибо, Брумстик. Нам лучше убраться отсюда, эти гарпии стали неприятным сюрпризом. Надо уйти подальше, прежде чем балдрики соберутся с мыслями и выйдут на охоту.

Тронный зал Адамантовой твердыни, Тартарский хребет, Внешний рубеж Ада.

- Лучше бы у вас были хорошие новости, - Белиал провел дни на спине виверны, осмысливая весть о гибели Асмодея, и в новости этой не отыскалось ничего воодушевляющего. Убит один из величайших Герцогов Ада, убит людьми. Если они смогли убить его, то сделают это с кем угодно. И даже... Белиал прервал себя, если Сатана почует эту мысль, конец графа станет непредставимо кошмарным. - Мы должны отомстить за Асмодея.

- Пожалуйста, расскажи графу то, что рассказал мне, про кузни Шеффилда[362], - попросила Лахиинахунааси, так ласково, как сумела после парализующих вестей о смерти Великого Герцога. Она размышляла, если люди могли убивать Великих Герцогов, они не остановятся, пока не победят в этой войне. А если их не остановить, не пора ли ей...?

Капитан Шанклин в страхе задрожал при виде обширного украшенного зала, заполненного огромными бронированными демонами. Их взгляды, кажется, вонзались в сам его разум, делая смешной любую мысль насчет отступления.

- Что ж, милорды и леди, видите ли, все наши орудия, все снаряды сделаны из стали. Вы называете ее «колдовским железом», не самое плохое название, конечно, хотя это просто железо с некоторыми особыми добавками.

Речь вызвала легкое бормотание среди придворных. Заговорил один из больших бронированных демонов:

- Человек, ты знаешь секрет этой алхимии? Ты можешь превратить обычное литое железо в зачарованное?

Джеймс сглотнул.

- Может быть, милорд, по стечению обстоятельств я работал мастером бессемеровских печей[363] до Великой Войны. Мне нужно осмотреть ваши плавильни...

После этих слов громовым голосом заговорил огромный рогатый демон на троне.

- Уверен, что вопрос барона Тражакритота чисто гипотетический. Наш владыка Сатана постановил, что ад не нуждается в железе и ни один демон не попытается делать из него оружие. Наши печи льют бронзу, латунь, медь, серебро и золото, не железо, - слова, кажется, предназначались не человеку, но остальным. - Итак, что насчет этого «Шеффилда»? Там много плавилен, кузниц?

- Да, в городе Шеффилд делают больше стали, чем где-то еще в Империи. Лучшей стали, и много изделий из этой стали, вручную и на станках, - несмотря на все перенесенное, в голосе Шанклина прозвучала нотка гордости.

Владыка демонов явно удовлетворился, и Джеймс с облегчением расслабился.

- Превосходно. Где мне найти этот город стали?

- Это в Йоркшире, центре Британских островов, милорд. Смотрите в 60 милях к северу от Бирмингема, или 30 милях к западу от Манчестера, или даже 20 милях к югу от Лидса.

Лицо Белиала не продемонстрировало ни следа узнавания названий различных британских городов, но грубая триангуляция его, кажется, удовлетворила.

- Очень хорошо... Джаамишанкель, - граф махнул рукой, что Лахиинахунааси расценила как приказ увести человека.

- Эвриала, ты сказала у тебя есть еще один пре... ох, информатор? Который знает о железных колесницах?

- Да, мой господин, - королева горгон повернулась и обратилась к еще одной из своей свиты. - Представь своего нового друга, Мигааэрахолракни.

Вперед выступила вторая компаньонка, ее когтистая рука крепко сжимала плечо низенького лысого человека. Того пошатывало: Мигааэрахолракни выдала ему хорошую порцию яда, не желая рисковать, чтобы он в последний момент не передумал. Она шепнула ему на ухо:

- Эти... люди... весссьма заинтересссованы в твоих «танках», будь добр, рассссскажи им про Ди'Тройт[364].

Боб Рид помнил свою речь наизусть.

- Итак, сэры, если вы это ищете, то в ди-тройте лучшая рабочая сила и самые современные производственные линии мира. Не стоит переживать насчет объемов выпуска, в Вэ-Эм-Вэ[365] мы построили Дяде Сэму двадцать тысяч танков. Не позволяйте парням из край-слира[366] обмануть вас, когда наши ребята дрались с гуками[367] в коре-и[368], их линии занимались выпуском «эм сорок седьмых»[369] для федов[370]. Разумно предположить, что джи-эм[371] - логичный выбор, если у вас большой заказ. Мы можем переключить фабрику на ваши нужды за...

вернуться

362

42.4 Шеффилд - город в Англии, в графстве Саут-Йоркшир. В XIX веке получил международную известность своим сталелитейным производством.

вернуться

363

42.5 Бессемеровский процесс, бессемерование чугуна, производство бессемеровской стали — в настоящее время устаревший метод передела жидкого чугуна в литую сталь путём продувки сквозь него сжатого воздуха, обычного атмосферного или обогащённого кислородом. Процесс был предложен в Англии Генри Бессемером в 1856 году.

вернуться

364

42.6 Детройт - город на севере США, в штате Мичиган, промышленный и автомобилестроительный центр, в начале XXI века переживавший упадок, но в настоящее время постепенно из него выбирающийся. В 1941 году в городе был построен Детройтский танковый арсенал компании «Крайслер». Приводится звучание непонятных демонам слов так, как они их услышали.

вернуться

365

42.7 Вторая Мировая Война.

вернуться

366

42.8 Корпорация «Крайслер» (Chrysler), построившая Детройтский танковый арсенал.

вернуться

367

42.9 Гук (англ. gook) - пренебрежительное прозвище азиатов в американском военном жаргоне с середины XX века, одно из значений, о котором, вероятно, подумал Белиал со свитой - «узкоглазый». Также используется англоговорящими американцами для обозначения «грязной, липкой, вонючей субстанции».

вернуться

368

42.10 Корея. Имеется в виду участие США в Корейской войне, конфликте между КНДР и Республикой Корея, длившем с 25 июня 1950 по 27 июля 1953 года.

вернуться

369

42.11 M47 «Паттон II» — модернизированный вариант танка М46, выпускавшийся в США с июня 1951 года (производители — Detroit Tank Arsenal и American Locomotive Co).

вернуться

370

42.12 Feds – «федералы», федеральные силы и службы США.

вернуться

371

42.13 Корпорация General Motors, также имевшая в Детройте военные производства.