- Жаль твоего бойца, Крис. Мы поищем его. Если котенок найдет, мы его вытащим.
- Спасибо, Брумстик. Нам лучше убраться отсюда, эти гарпии стали неприятным сюрпризом. Надо уйти подальше, прежде чем балдрики соберутся с мыслями и выйдут на охоту.
- Лучше бы у вас были хорошие новости, - Белиал провел дни на спине виверны, осмысливая весть о гибели Асмодея, и в новости этой не отыскалось ничего воодушевляющего. Убит один из величайших Герцогов Ада, убит людьми. Если они смогли убить его, то сделают это с кем угодно. И даже... Белиал прервал себя, если Сатана почует эту мысль, конец графа станет непредставимо кошмарным. - Мы должны отомстить за Асмодея.
- Пожалуйста, расскажи графу то, что рассказал мне, про кузни Шеффилда[362], - попросила Лахиинахунааси, так ласково, как сумела после парализующих вестей о смерти Великого Герцога. Она размышляла, если люди могли убивать Великих Герцогов, они не остановятся, пока не победят в этой войне. А если их не остановить, не пора ли ей...?
Капитан Шанклин в страхе задрожал при виде обширного украшенного зала, заполненного огромными бронированными демонами. Их взгляды, кажется, вонзались в сам его разум, делая смешной любую мысль насчет отступления.
- Что ж, милорды и леди, видите ли, все наши орудия, все снаряды сделаны из стали. Вы называете ее «колдовским железом», не самое плохое название, конечно, хотя это просто железо с некоторыми особыми добавками.
Речь вызвала легкое бормотание среди придворных. Заговорил один из больших бронированных демонов:
- Человек, ты знаешь секрет этой алхимии? Ты можешь превратить обычное литое железо в зачарованное?
Джеймс сглотнул.
- Может быть, милорд, по стечению обстоятельств я работал мастером бессемеровских печей[363] до Великой Войны. Мне нужно осмотреть ваши плавильни...
После этих слов громовым голосом заговорил огромный рогатый демон на троне.
- Уверен, что вопрос барона Тражакритота чисто гипотетический. Наш владыка Сатана постановил, что ад не нуждается в железе и ни один демон не попытается делать из него оружие. Наши печи льют бронзу, латунь, медь, серебро и золото, не железо, - слова, кажется, предназначались не человеку, но остальным. - Итак, что насчет этого «Шеффилда»? Там много плавилен, кузниц?
- Да, в городе Шеффилд делают больше стали, чем где-то еще в Империи. Лучшей стали, и много изделий из этой стали, вручную и на станках, - несмотря на все перенесенное, в голосе Шанклина прозвучала нотка гордости.
Владыка демонов явно удовлетворился, и Джеймс с облегчением расслабился.
- Превосходно. Где мне найти этот город стали?
- Это в Йоркшире, центре Британских островов, милорд. Смотрите в 60 милях к северу от Бирмингема, или 30 милях к западу от Манчестера, или даже 20 милях к югу от Лидса.
Лицо Белиала не продемонстрировало ни следа узнавания названий различных британских городов, но грубая триангуляция его, кажется, удовлетворила.
- Очень хорошо... Джаамишанкель, - граф махнул рукой, что Лахиинахунааси расценила как приказ увести человека.
- Эвриала, ты сказала у тебя есть еще один пре... ох, информатор? Который знает о железных колесницах?
- Да, мой господин, - королева горгон повернулась и обратилась к еще одной из своей свиты. - Представь своего нового друга, Мигааэрахолракни.
Вперед выступила вторая компаньонка, ее когтистая рука крепко сжимала плечо низенького лысого человека. Того пошатывало: Мигааэрахолракни выдала ему хорошую порцию яда, не желая рисковать, чтобы он в последний момент не передумал. Она шепнула ему на ухо:
- Эти... люди... весссьма заинтересссованы в твоих «танках», будь добр, рассссскажи им про Ди'Тройт[364].
Боб Рид помнил свою речь наизусть.
- Итак, сэры, если вы это ищете, то в ди-тройте лучшая рабочая сила и самые современные производственные линии мира. Не стоит переживать насчет объемов выпуска, в Вэ-Эм-Вэ[365] мы построили Дяде Сэму двадцать тысяч танков. Не позволяйте парням из край-слира[366] обмануть вас, когда наши ребята дрались с гуками[367] в коре-и[368], их линии занимались выпуском «эм сорок седьмых»[369] для федов[370]. Разумно предположить, что джи-эм[371] - логичный выбор, если у вас большой заказ. Мы можем переключить фабрику на ваши нужды за...
362
42.4 Шеффилд - город в Англии, в графстве Саут-Йоркшир. В XIX веке получил международную известность своим сталелитейным производством.
363
42.5 Бессемеровский процесс, бессемерование чугуна, производство бессемеровской стали — в настоящее время устаревший метод передела жидкого чугуна в литую сталь путём продувки сквозь него сжатого воздуха, обычного атмосферного или обогащённого кислородом. Процесс был предложен в Англии Генри Бессемером в 1856 году.
364
42.6 Детройт - город на севере США, в штате Мичиган, промышленный и автомобилестроительный центр, в начале XXI века переживавший упадок, но в настоящее время постепенно из него выбирающийся. В 1941 году в городе был построен Детройтский танковый арсенал компании «Крайслер». Приводится звучание непонятных демонам слов так, как они их услышали.
367
42.9 Гук (англ. gook) - пренебрежительное прозвище азиатов в американском военном жаргоне с середины XX века, одно из значений, о котором, вероятно, подумал Белиал со свитой - «узкоглазый». Также используется англоговорящими американцами для обозначения «грязной, липкой, вонючей субстанции».
368
42.10 Корея. Имеется в виду участие США в Корейской войне, конфликте между КНДР и Республикой Корея, длившем с 25 июня 1950 по 27 июля 1953 года.
369
42.11 M47 «Паттон II» — модернизированный вариант танка М46, выпускавшийся в США с июня 1951 года (производители — Detroit Tank Arsenal и American Locomotive Co).