Выбрать главу

Они отбросили его, пули молотили по телу. Наконец демон упал замертво. Догерти и Райдер опасливо приблизились к телу, перезарядив винтовки. К их облегчению тварь была абсолютно мертва.

- Одно очко в пользу хороших парней, - один из гражданских дозаряжал дробовик. Он с досадой смотрел на улицу, где скорчились безжизненные тела офицера полиции и двух гражданских. - Хотя за него заплачено, - затем он ухмыльнулся полицейским. - Но хотя бы приятно наконец видеть настоящих ирландцев, сражающихся на одной стороне.

Комната совещаний Кабинета, Белый дом, Вашингтон.

- Следует ожидать, что будут новые подобные атаки. Со слов того монстра... - речь министра Уорнера прервало прошедшее по комнате ощутимое содрогание. Воспоминания присутствующих о появлении суккуба были еще слишком свежи, - такие нападения происходили давно, и мы не видим причин, по которым они бы прекратились сейчас. Фактически, после разгрома армии балдриков в Ираке они могут участиться. Поэтому в качестве линии защиты от подобных нападений я предлагаю формировать силы местной обороны, которые станут защищать места крупных скоплений людей. Торговые центры, спортивные мероприятия и прочее. Бойцы будут набраны из гражданских в возрасте от 18 до 50, не несущих в данный момент службу в вооруженных силах. Конечно, приоритет мы отдадим тем, чьи организации не задействованы в военной сфере, они могут нести службу в один из рабочих дней. Вооружим их новыми винтовками калибра .458, которые поступили в производство. Предлагаю назвать новые силы Добровольцами Местной Самообороны.

- Добровольцы Местной Самообороны, - задумчиво произнесла госсекретарь Райс. - ДМС. Вы же знаете, как их станут называть? «Давай Мотать Скорее».

- «Давай Мотать Скорее»? - Уорнер секунду размышлял. - Полагаю, так. Что вы предлагаете?

- Во время Второй Мировой у англичан были подобные силы. Исходно они назвали их Добровольцами Местной Самообороны, но потом сменили название на «Домашнюю Гвардию» из-за неправильного прочтения аббревиатуры.[219]

- Как вы пришли к идее Добровольцев Местной Самообороны, Джон? - в голосе Буша читалось любопытство.

- Я смотрел на картину со сценой Гражданской войны, и она навела на мысли о Добровольческой Армии США.[220] Новая структура создается для местной самообороны, и я соединил обе идеи.

- А что не так с Добровольческой Армией США? - продолжал любопытствовать Буш. - По мне, звучит неплохо. Для местных сил мы можем использовать названия подразделений времен Гражданской Войны. Это добавит исторический контекст. Можно даже обратиться к реконструкторам для их формирования. Конечно, они должны будут использовать собственное оружие.

- Я бы с удовольствием посмотрела на эффект попадания пушечного ядра в балдрика, - Райс развеселилась. - Хотя им может понравиться запах черного пороха. В нем много серы.

- Хорошо, напишем и издадим указ. Добровольческая армия США. Значит, решено? - Буш огляделся. Собравшиеся единодушно покивали. - Да будет так. Что дальше на повестке?

- Производство самолетов, сэр. Сейчас мы строим производственную линию для B-1, ее запустят примерно через три месяца, а первый самолет ожидаем через год. Хорошо, что сохранились станки. «Боинг» уже почти готов выпустить первый АТ-45С[221]. Это минимально модифицированная вооруженная версия Т-45С, они продолжат выпуск, пока не подготовят одноместную модель D. Также сейчас во флот возвращаются F-111 и B-52 с Дэвис-Монтен. И еще много старых самолетов, вроде поставленных на крыло F-4, в основном они, конечно, скорее временная замена. Остальные мы используем для тестов. Проверить, какие самолеты смогут летать в условиях Ада.

- А F-102[222]? - голос Буша выражал смесь ностальгии и энтузиазма.

- Да, сэр, сохранилось девять, два мы можем заставить летать. Мало, поэтому оставим их для экспериментов.

- Нет, не оставите, - твердо сказал Буш. — Это президентский указ. Доставьте эту пару F-102 в «Эндрюс»[223] и выделите их в Президентский Штурмовой Отряд. И пусть кто-нибудь меня обследует, я давно не летал на «сто втором».

вернуться

219

26.10 По английски – Local Defence Volunteers, LDV. В народе аббревиатуру расшифровали как «Look, Duck and Vanish» - «Осмотрись, Пригнись и Смойся», и название сменили на «Домашнюю Гвардию», «Home Guard». При переводе я постарался передать смысл игры слов.

вернуться

220

26.11 Добровольческая армия США (United States Volunteers) так же известная как U.S. Volunteers, U. S. Vol. или U.S.V., представляло собой военное формирование из добровольцев (волонтёров), которое существовало отдельно от регулярной армии США.

вернуться

221

26.12 Описанная в предыдущих главах гибридная версия американского и британского учебного самолета.

вернуться

222

26.13 Конвэр F-102 «Дельта Даггер» (англ. Convair F-102 Delta Dagger) — американский истребитель-перехватчик, разработанный фирмой Convair в конце 1940-х — начале 1950-х годов. Его пилотировал Джордж Буш-младший во время службы в армии.

вернуться

223

26.14 Объединённая база Эндрюс Морской авиации США в Кэмп-Спрингс, Мэриленд.