Выбрать главу

— Будь любезна, сзади тоже… да, да, за ушами!

Дверь захлопнулась.

Снова стало темно.

Арнольд прислонился к остывшему, холодному радиатору. Рукой сделал неопределенный жест перед собственным лицом в том месте, где полагалось быть носу.

— Был у меня нос! Что ни говори, а нос у меня когда–то был!

Переселяемся на старую мельницу!

Йолан Злюка–Пылюка кружила над накрытым к завтраку столом. Подарок сбросить хотела? Или уронить какую–нибудь весть? Подхватила где–то новость, прилетела с ней сюда и сейчас кинет тому, кого она касается. Свежая новость для завтракающей за столом компании. Известие. Почта. Не исключено, что это новость для всех, а может статься, и для кого–то одного. Вполне вероятно, что фарфоровую сахарницу приветствует двоюродный брат. Или хлебнице сестрица поклон шлет. Или Чиму ее подружка.

Йолан Злюка–Пылюка кружила над столом. Неожиданно порхнула к Арнольду Паскалю.

— Наверное, я вам надоела, но все–таки скажу. Ваши старые друзья… Что вы так смотрите, будто не понимаете, о ком идет речь? Об ученом киношнике и его распрекрасной доченьке Агике, если не ошибаюсь.

— Не ошибаетесь, Йолан.

— Они переехали на другую квартиру.

Некоторое время Арнольд не мог издать ни звука.

— Как? Они уехали с улицы Ипар?

— А что такого? По–вашему, с улицы Ипар и уехать нельзя?

— Да, — тихо сказал Арнольд. — Это такая улица, с которой нельзя уехать. Я мог бы рассказать, что там находится Вальцовая мельница! Там есть славная маленькая пыльная площадь. А брандмауэры [7]! Старые, облезлые брандмауэры! Но вам все равно этого не понять, Йолан. Вы знай себе порхаете!

— Да, я не люблю засиживаться на одном месте. Для меня путешествия — все!

— И кроме того, вас вытирают, — язвительно заметила Росита Омлетас. Испанская танцовщица чувствовала, что наконец–то настал момент досадить чем–то Йолан Злюке–Пылюке.

— Что? Вы что болтаете? Это меня–то вытирают?

— Да! И вытряхивают из пыльных тряпок. И вообще, где бы вы ни появились, сразу начинают проветривать комнаты.

— А меня это ни капельки не волнует! По мне, пусть проветривают! Устраивают сквозняки! Больше всего на свете люблю кувыркаться в сквозняке! А вот ваше «вытряхивают» я вам припомню! Берегитесь! Очень советую поберечься, милая Росита.

Арнольд с легким нетерпением перебил:

— Мы отклонились от темы. Значит, они уехали с улицы Ипар?

— О чем идет речь? — спросила хлебница.

Сахарница — со скукой:

— О каком–то переселении. Переселении и уборке. Совсем неинтересно!

— Кому как! Надо полагать, нашего Арнольку это интересует.

— Вы, случайно, не знаете, куда они переехали?

— Хотите им написать?

— Арнольд не ведет переписки, — вмешалась испанская танцовщица.

— Ошибаетесь, милая Росита! Одно время я вел весьма обширную переписку. Когда был директором кабаре. Мне приходилось, например, заключать договора с артистами, живущими за границей.

Росита зачарованно:

— А со мной вы заключите договор? Напишете мне по этому поводу письмо?

— Разумеется, милая Росита. Но скажите, Йолан, не поселился ли доктор киноведения где–нибудь поблизости?

— Скорее, на другом конце города. На берегу Дуная.

— Понимаю! Понимаю! — Арнольд умолк. И вдруг просиял: — Как это прекрасно задумано, как тонко сделано!

— О чем вы, Арнолька?

А он торжествовал:

— У меня сложилось совершенно ясное впечатление обо всем этом.

— Ясное впечатление? Полно вам!

— Йолан! Вы только послушайте! И все остальные тоже, прошу вас! Это просто нельзя понять иначе. Ведь о чем идет речь? Всей семье наскучил Арнольд из горки! Отцу, матери и в особенности Аги. Он им надоел. Их от него тошнит. Они захотели избавиться от этого типа. Да, но как? Нельзя все–таки просто его выкинуть. И тогда отцу, доктору киноведения, моему старинному другу, пришла мысль. — Арнольд на мгновение задумался. — Да, это определенно была его идея! Переселиться! Обменять квартиру! А в старой забыть Арнольда из горки. Просто забыть. В таком кавардаке все может случиться. Вот каков был план у доктора киноведения. И этот план осуществили. Арнольд из горки, эта жалкая ничтожная кукла, осталась одна в пустой квартире.

Арнольд сделал паузу. Огляделся, ожидая всеобщего одобрения.

Но никто ему не поддакнул.

Сахарница смотрела в пространство перед собой. Охотнее всего она погрузилась бы в утреннюю газету, но утренней газеты у нее не было. Молчала хлебница. Молчали все, кто сидел за утренним столом. Только одна Росита Омлетас рискнула проронить:

— Что ж, возможно…

Йолан Злюка–Пылюка сновала взад и вперед в воздухе. Подлетела к Арнольду:

вернуться

7

Брандмауэр — огнестойкая, чаще всего глухая стена, проходящая через все элементы сооружения; разъединяет помещения одного здания или два смежных здания для предупреждения распространения пожара.