Выбрать главу

***

В самолете принадлежавшем "Атлантис Корпорейшен" было довольно много незнакомых людей. Поначалу Джек хотел сесть в кресло по соседству с Евой, но сегодня доктор Краун была явно не в духе. Она молча прошла по салону, не обменявшись и парой фраз ни с Пирсоном, ни с другими коллегами. Поставив дорожную сумку на кресло рядом с собой, девушка явственно дала понять, что не желает иметь попутчиков в этом полете. Позади нее расположились Кайл и Оливер Грант, которые практически тут же приступили к обсуждению текущих рабочих вопросов, просматривали различные отчеты и графики, и абсолютно не интересовались происходящим вокруг. 

На аэродроме Джек также видел, что на борт поднялись еще полтора десятка крепких парней из охраны Атлантиса, а также несколько ученых, которые руководили погрузкой в трюм ящиков с оборудованием и снаряжением. По опыту прошлой экспедиции Джек хорошо знал, что Пирсон наверняка набрал с собой массу всяких новомодных штучек и гаджетов, которые не применет испытать в суровых условиях Африки. Таким уж он был до мозга костей - ученым, авантюристом и полным самых разных загадок человеком, в голове которого находилось место и для безумных идей и для научных экспериментов. Последними в грузовой трюм самолета въехали два черных грузовика, которые по словам самого Пирсона представляли собой передвижную лабораторию для какой-то исследовательской работы доктора Евы Краун.

В общем Акорп, как всегда, действовал с размахом, не жалея никаких ресурсов ради достижения своих целей. Правда, в этот раз Стоуну было как-то не по себе от осознания того, что так много людей сейчас были выдернуты из привычного ритма жизни, ради того чтобы помочь Джеку в поисках его матери. В глубине души детектив испытывал чувство огромной благодарности к Пирсону за то, что тот не только оперативно откликнулся на его просьбу о помощи, но и лично принял участие в этой поездке. Вот только куда они сейчас едут?

Двигатели самолета взревели, и пробежав по бетонной полосе, самолет плавно поднялся в воздух. Вся эта обстановка до боли напоминала Джеку аналогичный полет три месяца назад, когда они ведомые научными теориями Кайла и преследуемые нацистами Фогеля, под градом пуль отправились в Антарктиду, потеряв еще на аэродроме больше половины своей команды. Черт бы побрал этого Фогеля! Джек ненавидел Дитмара всеми фибрами своей души. Сказать по правде, этот человек вызывал в нем крайне противоречивые чувства. С одной стороны именно он открыл Стоуну часть правды о его родителях, а с другой - этот новоявленный фюрер арийской расы и лидер Пятого Рейха всегда действовал исключительно в своих интересах. На его счету было столько предательства и смертей, что это напрочь перечеркивало все его добрые поступки. Да, и были ли они добрыми? 

Стоун сжал кулаки до боли в пальцах. Уже три месяца он жаждал найти этого человека и допросить его как следует. Зачем он спас самого Джека еще в детстве? Что он искал внутри корпорации, устроившись туда на работу и втершись в доверие к самому Кайлу Пирсону? Зачем он атаковал собственную базу в Антарктиде и как на самом деле он узнал о местоположении подземного города древних циклопов? Как погиб Мороний и что ему известно о судьбе матери Джека? Получается, что он знал о том что она жива, однако не сказал этого напрямую, перехитрив и в конечном счете обманув самого Джека. О, да! Дитмар Фогель был полон загадок и теперь Стоун намеревался получить все ответы  сполна.

Под мерный рев двигателей Джек и не заметил как провалился в тревожный сон. Скорее даже не сон, а некое забытьё в котором перемешивались его мысли, обрывки воспоминаний, чьи-то слова и куски фраз. Картинки сменяли друг друга и Стоун вел мучительные разговоры с тенями из прошлого, не в силах прервать эту вращающуюся вереницу образов.

Внезапно один из них привлек к себе его внимание и сквозь мягкую вату забытья, Джек различил голову висящую в воздухе. Смутно знакомый образ старого человека в желтых очках с узелком в бороде и плотно стянутыми волосами на затылке вдруг обрел четкую форму и детектив вспомнил его. Мороний! Да, именно так они и познакомились впервые с антикваром - его туловище было скрыто от детектива книжными стеллажами, отчего казалось будто смешная голова парит в воздухе сама по себе. Старик выглядел настолько отчетливо, что Джеку казалось будто он может разглядеть это лицо в мельчайших деталях. Посмотрев на Стоуна, голова шевельнула губами, но слов нельзя было различить. Детектив напрягся всматриваясь в губы антиквара, но те едва шевелились, словно были склеены между собой. А потом, так и не открыв рта, букинист отчетливо произнес: