Выбрать главу
… at Pentecost

Meanwhile, Proteus continues to betray everyone in sight. Having abandoned Julia and having treated Valentine most despicably, he is now prepared to double-cross Thurio. Under the pretense of pushing the latter's suit with Silvia, Proteus woos her for himself, singing for her the lovely ballad "Who is Silvia?"

Julia, in her male disguise, has come in time to hear it and understands at once the extent of Proteus' duplicity. She also hears Silvia nobly remain faithful to her Valentine and scorn Proteus as a traitor. Silvia urges Proteus to return to Julia (of whom she has apparently heard).

Silvia plans to flee from Milan and make her way to Valentine, wherever he is, while Julia decides to carry her plan one step further by attempting to gain employment with Proteus as his servant, under the name of Sebastian.

Proteus does indeed employ her and at once uses her as his go-between with Silvia. Sebastian and Silvia fall to discussing Julia, and Silvia wants to know how tall she is. Sebastian says:

About my stature: for, at Pentecost, When all our pageants of delight were played, Our youth got me to play the woman's part, And I was trimmed in Madam Julia's gown, Which served me as fit, by all men's judgments As if the garment had been made for me.

—Act IV, scene iv, lines 158-63

Pentecost was originally a Jewish harvest festival ("Shabuoth") celebrated seven weeks after Passover. (The Hebrew word means "weeks.") Its celebration came on the fiftieth day counting from the first day of Passover. For that reason it received the name Pentecost, which is from a Greek word meaning "fiftieth."

Pentecost gamed a special Christian significance because it was on that day, the first celebration after the crucifixion of Jesus, that the apostles received the inspiration of the Holy Spirit. Thus, in Acts 2:1-4, it says: "And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance."

Consequently, Pentecost remained an important Christian holiday and was celebrated on the seventh Sunday after Easter.

Easter and Pentecost were favored times for baptisms, but in England and other parts of northern Europe Pentecost was the more often used because it came in a warmer season of the year (late May or early June). Since the newly baptized generally wore white for a week to signify the new-washed purity of their souls, Pentecost is commonly called Whitsunday ("White Sunday") in England. Some speculate that this is really "Wit Sunday" ("Wisdom Sunday") celebrating the time when spiritual wisdom rained down upon the apostles.

Naturally, Pentecost was a joyous holiday and was celebrated with dances, plays, and other outdoor amusements.

… Ariadne passioning

Julia describes her Pentecost role, saying:

… / did play a lamentable part. Madam, 'twas Ariadne passioning For Theseus' perjury and unjust flight,

—Act IV, scene iv, lines 166-68

Julia, in her guise as Sebastian, is thinking of herself, of course, for she is much in Ariadne's position (see page I-31).

… Silvia I give thee

But now the action speeds up bewilderingly.

Silvia flees Milan to seek for Valentine. Her father, the Duke, and also Thurio and Proteus leave in pursuit of her while Julia follows Proteus.

Silvia is captured by the outlaws and is rescued by Proteus, but she still refuses to listen to his protestations of love (which Valentine overhears, so that he learns the truth at last).

The desperate Proteus threatens rape and then, finally, Valentine confronts his false friend. After Valentine's tongue-lashing, Proteus tearfully repents and at once Valentine forgives him. Valentine does more than that, in fact. He says:

… that my love may appear plain and free, All that was mine in Silvia I give thee.

—Act V, scene iv, lines 82-83

Most critics find it utterly beyond the bounds of reason to suppose that Valentine should on an instant forgive an all-but-unforgivable falseness in his friend and then abandon his love to him as well-to say nothing of the insult offered Silvia in treating her as though she were a sack of wheat to be bartered. Some suspect a corrupt text, an ill-remembered denouement, a cut version.

Any of these possibilities may be so for all we know, and yet it might also be argued that Shakespeare meant it exactly as it stands. There is some reason to suspect that Shakespeare may have had homosexual tendencies (see page I-4), but there are no outright homosexuals in his plays except for Patroclus in Troilus and Cressida (see page I-98), and that was enforced by the Greek tale. Nevertheless, there are a number of cases in the romances in which friendship between males is suspiciously close and in which the language used between them is suspiciously ardent. The case of Valentine and Proteus is one of them and it is just possible to argue that Shakespeare was trying to maintain that affection between males was a higher and stronger emotion than that between the opposite sexes.

When Proteus gives up Silvia after being reproached by Valentine and then asks forgiveness, he is implicitly abandoning the lesser love (female) for the greater (male), and what can Valentine do but reciprocate and hand the lesser love back?

Fortunately for heterosexual sensibilities, this does not happen. When Valentine makes his offer, "Sebastian" swoons. Her true identity is discovered and the repentant Proteus is thus reunited with his ever true Julia.

The Duke and Thurio are also captured by the outlaws and Thurio shows himself to be a coward, while Valentine's bravery is conspicuous. The Duke of Milan therefore consents to have Valentine marry Silvia. Even the outlaws are forgiven and are taken into the employ of the Duke. All is happy as the curtain descends.

17. The Tragedy of Romeo And Juliet

In Romeo and Juliet Shakespeare dramatized a love tale that was well known and much wept over by young people before his time. The nub of the tale, that of two young lovers unnecessarily dying for love through misunderstandings and family feuding, is not a very difficult thing to invent, and examples date back to ancient times.

The tale of Pyramus and Thisbe, for instance, which Shakespeare burlesques in A Midsummer Night's Dream (see page I-48), has such a plot. Indeed, both Romeo and Juliet and A Midsummer Night's Dream were written at about the same time (1595 probably) and there are some who suggest that in the version of the Pyramus and Thisbe legend presented by the Athenian laborers, Shakespeare was deliberately satirizing his own just-completed Romeo and Juliet. (For myself, I find this difficult to believe.)