Выбрать главу
… his behavior everywhere

An English suitor does not escape Portia's sharp tongue either. Concerning him, she says:

How oddly he is suited [outfitted]! 1 think he bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet in Germany, and his behavior everywhere.

—Act I, scene ii, lines 72-75

This is the old complaint of the conservative nationalistic Englishman (of whom Shakespeare is so often a spokesman) that the younger generation is mad for foreign novelties and has nothing but contempt for the traditions of their own land. (This view is not confined to England or to the sixteenth century.)

… borrowed a box of the ear…

The mention of a Scotsman brings forth an expression of contempt from Portia, who says:

… he hath a neighborly charity in him, for he borrowed a box of the ear of the Englishman and swore he would pay him again when he was able. I think the Frenchman became his surety.. .

—Act I, scene ii, lines 78-81

Scotland was, like France, one of England's traditional enemies. Since Scotland was much weaker than France it was regularly beaten, so that Shakespeare can indulge in a rather cheap vaunt over an enemy that was often defeated but never accepted defeat.

As a matter of fact, the sixteenth century saw England inflict two disastrous boxes of the ear upon Scotland. In 1513 England defeated Scotland in the Battle of Flodden Field (see page II-746), and then again, in 1542, at the Battle of Solway Moss.

Shakespeare's reference to the Frenchman becoming the Scotsman's surety refers to the traditional friendship between France and Scotland. France was always ready to support Scotland financially in her wars against England, but was never able to support her by direct military force.

Then Nerissa asks about another:

How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?

—Act I, scene ii, lines 83-84

To which Portia replies:

Very vilely in the morning when he is sober, and most vilely in the afternoon when he is drunk.

—Act I, scene ii, lines 85-86

This was no more than a matter of making fun of the proverbial German habit of drunkenness, but Shakespeare hit closer than he knew. The Elector of Saxony (a title unique to Germany, which Shakespeare converts into the more familiar "duke") had, at the time The Merchant of Venice was written, a younger brother who was then about twelve years old, and who grew up to be a notorious drunkard.

… as old as Sibylla. ..

However, none of these suitors will even try the casket test. They are there only to serve as butts for Portia's jokes, and now Nerissa reports they are leaving. Portia is relieved, but she insists she will marry only in accordance with the casket test just the same:

// / live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as Diana unless I be obtained by the manner of my father's will.

—Act I, scene ii, lines 105-7

Sibylla's age was proverbial (see page I-452) and Shakespeare makes use of that in several plays.

… the Marquis of Montferrat

But now we get down to business. Nerissa asks:

Do you not remember, lady, in your father's time, a Venetian, a scholar and a soldier, that came hither in company of the Marquis of Montferrat?

—Act I, scene ii, lines 111-13

The marquisate of Montferrat was an independent state in Shakespeare's time located just north of Genoa. In 1587 Vicenzo I became marquis. His immediate predecessors had been enlightened rulers who had patronized art and literature and were therefore looked upon with great favor by artists and writers. Vicenzo himself helped deliver the great poet Torquato Tasso from the insane asylum to which he had been sent as a result of his paranoid mania.

Nevertheless, Vicenzo was a most extravagant and wasteful ruler, and at the time The Merchant of Venice was written, these proclivities of his were quite clear. If Bassanio was his friend and had been forced to keep up with him, no wonder he managed to go through so much of Antonio's fortune.

It was undoubtedly on this earlier visit that Bassanio had seen Portia and discovered her beauty and virtue. She had not been unaffected either, for on the mere mention of him she grows excited. But new suitors are coming and the scene reaches its end. 

Three thousand ducats. ..

Back in Venice, there is the problem of financing Bassanio. Antonio's ready cash is tied up in his merchant vessels, so the young man must borrow the actual money elsewhere. Antonio, however, is willing to act as guarantor of the loan. (Otherwise, Bassanio would lack the credit to borrow anything at all.)

The third scene of the play opens, then, with Bassanio in conversation with a prospective source of money. The man of whom the loan is being requested says musingly (for it is a large sum):

Three thousand ducats-well.

—Act I, scene iii, line 1

In the Middle Ages there were few regions with a sufficiently reliable supply of silver to issue good coins. Venice was one of the exceptions. Her rich trade brought precious metals to her gates and it paid her to use them in producing good coins of full weight and honest value. The reputation of Venice lay behind the coins and merchants from all over Europe and the Mediterranean lands were anxious to accept those coins-which was to the benefit of Venetian trade.

These coins were put out by the Duchy of Venice, a state which in the Italian language was the "Ducato di Venezia," so that the coins were called ducati or, in English, "ducats." Good coins, also called ducats, were put out by the Duchy of Apulia in southern Italy.

In either case, three thousand ducats was a huge sum for the tune. Bassanio was not skimping.

The person to whom Bassanio is talking is not an ordinary Venetian. We can picture him (and he is usually presented on the stage) as a tall man with a beak of a nose, a long black beard, curly sideburns, a skull cap, and a long black coat. He is, in short, a Jew, and his name is Shylock.