Выбрать главу
* * *

— Фру Ларсон? Это невероятно! — воскликнул офицер-эсэсовец по-шведски. Он встретил ее стоя. В черной форме. Со знаками различия на петлице — оберштурмфюрер СС.

— Это может показаться невероятным только на первый взгляд, — по-немецки ответила Астрид.

На свежевыбритом холеном лице эсэсовца отразилось что-то вроде удивления.

— Откуда вы так хорошо знаете немецкий?

— Я училась в университете в Ростоке. Кроме того, подолгу жила в Германии у родственников, когда была еще девочкой.

— У вас в Германии есть родственники? — снова спросил офицер по-шведски.

— Может, мы будем говорить по-немецки? Я вас понимаю, но с трудом. Извините, но ваш шведский ужасен. Вы его изучали, конечно, не в стокгольмском университете. — Уж очень был самонадеян этот рыжий немец в черном мундире. Астрид захотелось немножко сбить с него спесь. За свою жизнь ей приходилось иметь дело с разными людьми, были и довольно высокого ранга. — Не предложите ли вы мне присесть, господин?.. — Все это Ларсон сказала на родном языке.

— Господин Дойблер! Оберштурмфюрер Дойблер! Служба Безопасности! — Эсэсовец преувеличенно громко щелкнул каблуками начищенных до блеска сапог. — Прошу вас. — С такой же преувеличенной галантностью немец придвинул ей стул. — Извините. Война. Грубая работа. Кровь. Смерть. Забываешь о том, как вести себя с дамой, — ерничал эсэсовец, не решаясь, однако, больше говорить по-шведски.

Астрид присела на краешек стула. Дойблер расположился напротив, положив на стол короткопалые руки, покрытые у запястья маленькими веснушками.

— Как вы, шведка, попали в Россию и оказались в полосе военных действий?

— Мой муж был русским.

— Когда вы вышли замуж?

— В тридцать четвертом году.

— Имя и фамилия вашего мужа?

— Павел Сергеевич Самсонов, — отвечала Ларсон.

— Где он находится в настоящее время?

— Он погиб в августе во время бомбежки Ростова.

— Ваш муж был военным?

— Нет, он был инженером-путейцем.

— Путейцем?

— Да, он работал на железной дороге.

— Где и когда вы познакомились с вашим мужем?

— В Стокгольме в тридцать третьем году. Русские нуждались тогда в паровозах и закупали их в Швеции. Мой муж приехал в составе русской экономической делегации, а я тогда работала в государственной юридической конторе, в отделе Внешторга.

— На каком же языке ваш муж объяснялся вам в любви? — с некоторой издевкой спросил эсэсовец.

— Он говорил на немецком так, как мы с вами. Его мать была немкой.

— Хорошая легенда. — В холодных серых глазах Дойблера вспыхнули веселые искорки.

— Что вы сказали?

— Я сказал, что вы очень прилежно выучили свою легенду, — со значением проговорил эсэсовец.

— Легенду?

— Не переигрывайте, фрау Ларсон. Не притворяйтесь, будто не понимаете смысла этого слова.

— Почему же, понимаю. В Ростоке я даже прослушала спецкурс по немецкому фольклору.

— И кто читал вам этот спецкурс?

— Профессор Ницмюллер.

— Вы — филолог?

— Нет, я изучала право. А спецкурс — это было так, для души.

— Вам нравится Эдда[2]?

— Я вижу, вы тоже любитель фольклора? — с иронией спросила Ларсон.

— Как приятно встретить в дикой стране образованную, культурную женщину. — Дойблер постарался вложить в эту фразу всю свою любезность, но у него это плохо получилось.

— Я могу даже сказать, какие песни из Эдды вам нравятся больше всего, — тоже любезным тоном, как бы принимая игру немца, сказала Ларсон.

— Какие же?

— С девятнадцатой по тридцать пятую[3].

— Если бы профессор Ницмюллер мог слышать наш разговор! Он был бы в восторге: прошло столько лет, а его ученица так хорошо помнит его предмет. У вас великолепная память, фрау Ларсон. И, конечно, запомнить какую-то легенду для вас не стоило никакого труда.

— Вы снова говорите о какой-то легенде? Что вы имеете в виду?

— Легенда, фрау Ларсон, это вымышленная биография. Ее придумывают для шпиона, прежде чем забросить во вражеский стан, — тоном учителя, втолковывающего простые вещи нерадивому ученику, произнес Дойблер.

— Вот как? Очень интересно!

— Я уже сказал вам: не переигрывайте, фрау Ларсон? Или как вас там?

— Нет, это действительно забавно, — весело сказала Астрид. — Как в шпионском фильме.

вернуться

2

Эдда — сборник древнеисландских эпических песен IX—XII вв. сохранившийся в рукописи XII века.

вернуться

3

Песни с 19 по 35 — песни о Нибелунгах.