- Верно, - согласилась Дэйл. - Тем не менее они опасаются ссориться с Каддафи. А теперь, когда Иран и Ирак возобновили военные действия, проводить танкеры Ормузским проливом стало просто опасно. - Она заглянула в листок и вновь подняла глаза: - Прошу не забывать, в Америке введено строжайшее нормирование нефтепродуктов, и мы с трудом обеспечиваем потребности наших европейских союзников. Сейчас почти все, что добывается на Аляске, идет Японии.
- Не волнуйтесь, Араи, сядьте, - сказал Фудзита. - Мы без топлива не останемся. Скорее уж эти штатские бездельники поставят свои "тачки" на прикол.
Послышались одобрительные смешки.
Дэйл Макинтайр продолжала, не смущаясь под взглядами десятков глаз, устремленных на нее, - так жертвы кораблекрушения грезят наяву о еде и воде:
- По нашим сведениям, "Маджестик" стал в Сурабае на ремонт, который займет не меньше четырех месяцев. Длина полетной палубы этого авианосца семьсот футов, вмещает сорок четыре самолета, делает тридцать узлов в час. Многочисленные зенитные скорострельные установки и 76-мм универсальные орудия.
- А где остальная часть эскадры? - спросил Араи.
- На атолле Томонуто.
- Да? Мы ведь там лет тридцать назад проводили испытания нашей водородной бомбы, и там до сих пор очень высокая радиоактивность, - сказал Аллен.
- Он необитаем.
- Это точные сведения? - осведомился Фудзита.
- Нет, адмирал, приблизительные. - Глаза офицеров неотрывно следили за тем, как она уперла руку в бедро, потом через миг опустила ее на стол. Наши спутники уничтожены, дальней авиации катастрофически не хватает, с Гавайев нам пришлось уйти, и потому мы просто физически не в состоянии обследовать каждый клочок суши в океане. Но от местных жителей поступила информация о приходе группы крупных судов.
- Каких местных жителей? - удивился Аллен. - Вы же сказали, что атолл необитаем?
- Сказала и повторяю. Это сильно затрудняет сбор сведений. Информацию мы собираем в Труке.
- И, разумеется, этот атолл не просто якорная стоянка... - задумчиво произнес Аллен. - Скорее база.
Дэйл приоткрыла улыбкой сверкающие белизной ровные зубы:
- Разумеется. - Она снова заглянула в свое досье. - Там уже стоят две плавучих базы и танкер-заправщик с сорока тысячами тонн мазута.
По рубке прошел тревожный шумок.
- По нашим данным, второй авианосец - это новый корабль испанской постройки "Принсипе де Астуриас": длина - семьсот футов, пятьдесят самолетов на борту, скорость - тридцать два узла, мощная зенитная артиллерия и новейшие радары.
Макинтайр кивнула:
- И еще два крейсера. Арабы купили у Пакистана "Бабур": бывший корабль британского королевского флота "Лондон". Водоизмещение - семь четыреста, длина - пять семьсот, главный калибр - шесть "Армстронг-Виккерс" калибра пять-двадцать пять, двадцать шесть скорострельных орудий и много зенитных "Эрликонов" и "Бофорсов" соответственно по двадцать и сорок миллиметров, смонтированных на двух- и четырехствольных установках. - Под взглядами офицеров она продолжила чтение справки: - "Умар Фаруз", купленный у Бангладеш бывший британский крейсер "Лландафф". Длина - всего триста шестьдесят футов, но способен развивать скорость до тридцати шести узлов, мощное вооружение - четыре орудия по пять-двадцать пять, двадцать четыре двадцатимиллиметровых "Эрликона", двадцать "Бофорсов".
Японцы обменивались мрачными взглядами. У Брента опять заныла голова, и он стиснул пальцами лоб.
- Так, с крейсерами ясно, - сказал Фудзита. - По нашим данным, корабли сопровождения и охранения насчитывают семь эсминцев класса "Джиринг".
- А по нашим - не семь, а двенадцать кораблей класса "Флетчер" и "Джиринг". Вооружение стандартное - соответственно по пять и шесть орудий калибра пять-двадцать пять, торпеды, зенитные установки.
- Радары управления огнем имеются? - оживился кэптен Файт.
Дэйл, к его явному облегчению, покачала головой.
- Нет, только системы поиска воздушных и надводных целей. - Она обвела рубку глазами и обратилась к Фудзите: - Я привезла шифратор.
Адмирал кивнул Аллену.
- Шифрами и кодами у нас занимается лейтенант Брент Росс из РУ ВМС, сказал тот. - По окончании совета вам надо будет с ним поговорить, миссис Макинтайр.
- Где же он, лейтенант Брент Росс? - оглянулась она по сторонам.
- Это ваш сосед справа, - подсказал Аллен.
Она повернула голову и улыбнулась:
- О, я вас не заметила, мистер Росс! Рада с вами познакомиться.
- Очень приятно, - пробормотал Брент и тоже улыбнулся.
- Сэр, вы позволите мне представить лейтенанту Макинтайр старших офицеров "Йонаги"? - спросил Аллен.
Фудзита, сморщившись, медленно наклонил голову. Поднявшись, адмирал Аллен быстро представил Дэйл командиров БЧ и служб. Ее зеленые глаза останавливались на каждом, а пожилые японские офицеры забавно вытягивались, как желторотые кадеты, желая произвести наилучшее впечатление на гостью. Фудзита мрачнел на глазах и, явно теряя терпение, все громче барабанил пальцами по столу: в его владения вторглось чуждое существо - женщина. Это дурная примета и недоброе предзнаменование. Брент уже видел адмирала в такой ситуации два года назад, когда на борт "Йонаги" поднялась капитан израильской разведслужбы Сара Арансон. Тогда адмиралу удалось довольно быстро отделаться от нее.
- Проводить воздушную разведку Марианских островов и атолла Томонуто нам нечем. Нужны подводные лодки, - сказал он, когда церемония знакомства завершилась.
Дэйл вытащила из папки листок бумаги и быстро проглядела его.
- Вы ведь знаете, - вздохнула она, - у флота не хватает субмарин для дозоров и патрулирования в интересах США. Дошло до того, что взяли из музеев и привели в порядок несколько лодок времен Второй мировой войны. Одну из них - "Блэкфин" - предоставили в распоряжение ЦРУ. Мы, правда, планировали использовать ее в Крыму.
Глаза Фудзиты заблестели, как у школьника при виде пакетика леденцов.
- Отдайте ее нам! - сказал он. - Миссис Макинтайр... Отдайте, а? Нам она нужнее.
Брент чуть было не рассмеялся: старик был готов на что угодно, лишь бы получить лодку.