- Старший механик Брукс Данлэп, - представился он и ответил на рукопожатие адмирала.
Дошла очередь до Брента, и он, пожимая крепкую загрубелую ладонь механика, увидел, что рукав его робы вымазан маслом. Когда Данлэп улыбался, от углов рта и глаз по лицу, в которое навсегда, казалось, въелись копоть и сажа, разбегались длинные светлые морщинки, и становилось видно, что он старше, чем выглядит. Он весь пропах дизельным топливом, металлом и растворителем, и ногти у него были черные. Брент почему-то сразу почувствовал к нему доверие: весь вид этого человека говорил о том, что он настоящий мастер своего дела, привязанный к машинам и механизмам сильнее, чем к людям.
Второму офицеру - длинному и гибкому, как хлыст, лейтенанту - было на вид чуть за двадцать. Сразу бросался в глаза длинный крючковатый нос, казавшийся еще больше на узком лице со впалыми щеками и острым подбородком. Пожимая ему руку - сильную, хоть и состоящую словно из одних костей, - Брент взглянул в его темно-карие живые глаза.
- Лейтенант Чарли Каденбах, - произнес он высоким и тонким голосом. Штурман.
По знаку адмирала все разместились за столом.
- Скажите, джентльмены, - сказал он, окинув взглядом старожилов лодки, - есть ли у вас какое-либо представление о "Блэкфине"?
За всех троих ответил старший помощник:
- Мы все прошли курс переподготовки на "Файфере".
- "Файфер" - того же класса? "Гато"?
- Так точно. Прошли полный курс - и живучесть, и вооружение, и все прочее знаем назубок.
- И в море выходили?
- А как же! Все, кто сейчас на борту, участвовали в ходовых испытаниях.
- Отлично, - с явным облегчением произнес адмирал.
- Для нас большая честь, сэр, служить вместе с вами, - сказал Данлэп. Мы наслышаны о подвигах "Йонаги", который сражается за всех нас.
Аллен в знак благодарности учтиво наклонил голову.
- И про вас наслышаны, мистер Росс, - продолжал механик. - Знаем, что вас называют "янки-самурай".
- Он и в футбол играет - залюбуешься, - чуть сощурясь, сказал Уильямс.
Бренту почудилась тень насмешки в этих словах.
- Играл, было дело. Многих защитников проутюжил: на заду, наверно, и сейчас еще видны отметины от моих бутсов, - сказал он, бросив взгляд прямо на чернокожего лейтенанта.
Тот выпрямился так резко, словно его кольнули в шею.
Аллен не дал ссоре разгореться:
- Сколько у вас людей?
Уильямс медленно, словно нехотя, перевел глаза с Брента на адмирала:
- Тридцать два, сэр.
- Ну и мы привезли сюда команду из тридцати одного опытного подводника. Правда, на лодках этого класса никто из них не плавал. Нужно еще человек десять - пятнадцать. И нас, офицеров, всего пятеро. - Он побарабанил по столу. - Еще бы четверых, самое малое.
- Завтра прибудут десять добровольцев, отобранных для службы у нас. Среди них - трое офицеров.
- Всего трое?
- Да, сэр, к сожалению, всего трое.
- Что ж, делать нечего. Но хоть опытные, по крайней мере?
- Не знаю, сэр. ЦРУ сообщило мне только цифры.
Аллен взглянул на старшего механика:
- Ну, а в каком состоянии машинное отделение?
- Мы, господин адмирал, четырежды проводили швартовные испытания. Машины - в полном порядке. - Данлэп для пущей выразительности сложил большой и указательный пальцы колечком. - Энергию нам пока подают с берега, вспомогательные механизмы - в рабочем режиме. Люди у меня отличные, но не хватает рук для обслуживания трех силовых установок.
- Да-да, - нетерпеливо перебил адмирал. - Мы вам доставили двенадцать машинистов. - Он обернулся к Уильямсу. - Через недельку хотелось бы провести ходовые испытания.
Тот в раздумье поскреб подбородок:
- Постараемся, сэр... Вопрос в людях.
- Судостроители вам помогали?
- Не то слово, сэр! Четверо инженеров на всякий случай остались пока здесь. Живут в отеле. Двое из них - давно на пенсии, они когда-то конструировали и строили эту самую лодку. Бесценные люди! Настоящие профессионалы.
- Славно. - Адмирал потер руки. - Ну-с, как с вооружением и боезапасом?
- Торпеды и снаряды сложили пока в пакгауз в конце пирса, - ответил Каденбах. - Лодка сейчас без вооружения, если не считать пулеметов.
- Славно, - повторил Аллен и глянул в сторону камбуза. - Ну, как грузили продовольствие, я видел.
- Камбуз действует, сэр, - сказал Уильямс и сейчас же спохватился: Виноват, я вам ничего не предложил! Может быть, кто-нибудь хочет сэндвич? Кофе, джентльмены? - Он указал на шкаф. - Чего-нибудь покрепче? К примеру, хайболл? [виски с содовой и льдом]
- У вас есть спиртное? - со зловещими огоньками в глазах спросил адмирал.
- Ну да. Конечно, - Уильямс явно не понимал, чем вызвана такая перемена тона.
- Вылить за борт! Все! Немедленно!
- Пабло! - позвал Уильямс. - Пабло Фортуно!
Раздвижная дверь на камбуз отъехала в сторону, и в кают-компании появился приземистый смуглый человек с широкими приплюснутыми ноздрями и толстыми вывороченными губами, выдававшими в нем уроженца южнотихоокеанских островов. Волосы у него были черными, как тушь, лицо побито оспой, а над ремнем белых брюк нависало, как у большинства коков, солидное брюхо. На лице у него застыло тревожно-смущенное выражение, а руки он заламывал не хуже домохозяйки, которую муж уличает в неверности. Было ясно, что он подслушивал под дверью.
- Весь запас спиртного - за борт! - сказал Уильямс.
- Все до последней капли, - добавил Аллен. - Если я найду хоть каплю пойдете под трибунал.
- Есть, сэр!
Фортуно отпер шкаф и со звоном сгреб в охапку полдюжины бутылок. Брент заметил среди них "Джонни Уолкера" с черной этикеткой и невольно сглотнул слюну. Кок сложил бутылки в сумку и вышел.
- Отныне и впредь на "Блэкфине", находится ли лодка в порту или в море, я устанавливаю "сухой закон". - Аллен быстрыми резкими движениями перемещал глаза с одного офицера на другого. - Ясно?
- Есть, ясно, господин адмирал! - в один голос ответили они.
Брент был удивлен: адмирал Аллен открывался ему с неожиданной стороны.
Пальцы адмирала принялись чертить по столу замысловатый узор: гнев его улетучился так же стремительно, как и возник.
- Теперь к делу. Послезавтра, во вторник, в десять утра лейтенант Брент Росс, полковник Ирвинг Бернштейн и я должны быть в ООН, где нам предстоит встреча с представителями некоторых ближневосточных организаций. - Пальцы замерли и сжались в кулак. - Лейтенант Уильямс, вы - старший офицер. Обдумайте и изложите, как и с чего именно целесообразней начать обучение новичков. Завтра в восемь ноль-ноль надо приступать. Будем тренировать "погружение - всплытие", пока не доведем их действия до полного автоматизма. - Он пристукнул по столу для пущей выразительности. - Чтобы ночью разбуди - знали, что крутить и в какую сторону. Может быть, через неделю удастся попробовать первый выход.