Выбрать главу

- Прошли пятьдесят футов, - крикнул наверх Бэттл.

- Продуть кормовую и выровнять. Средний ход.

- Есть продуть кормовую...

- Так. Перископ поднять!

Уильямс нажал на свисающую с верхней переборки кнопку на длинном проводке - послышался металлический щелчок реле, и стальная труба, погромыхивая подшипниками, скользнула вверх по своей шахте.

- Шестьдесят четыре фута, сэр, - доложил Бэттл.

Аллен согнулся, ухватил вылезшие из шахты ручки, расщелкнул их наподобие перекладины креста, приник к резиновому наглазнику окуляра и стал плавно распрямляться, одновременно поднимая перископ и описывая вместе с ним полную окружность.

- Ничего, - со смешком кивнул он Джордану, сделав шаг от перископа.

С повадкой опытнейшего подводника тот привычно взялся за ручки перископа и взглянул в окуляр. Потом перевел увеличение с полутора единиц до шести, повернулся и стал что-то пристально рассматривать справа по борту.

- Вы не правы, адмирал, - заметил он, уступая тому место. - Взгляните на горизонт: у нас гости.

- А-а, "медовоз", - сказал Аллен.

- Вам не приходилось, сэр, топить транспорт говна? - как ни в чем не бывало осведомился тот.

- Что?

- Почему бы нам не предпринять учебную атаку? Баржа делает не больше пяти узлов. - Он обвел рукой вокруг. - Идеальные условия для совершенствования боевой выучки и огневого мастерства: море тихое, небо чистое, команда... Гм! Ну, о команде и говорить нечего! Давайте-ка засадим дуру в ассенизационную баржу.

Аллен, причмокнув в предвкушении губами, ладонью прижал кнопку, и сейчас же по лодке разнесся сигнал боевой тревоги. Когда Брент подскочил к КУТу [компьютер управления торпедами] и повернул тумблер включения, Аллен уже поднял командирский перископ.

Уильямс как помощник командира, руководящего атакой, стоял напротив Аллена, считывая показания дальности и пеленга на перископе. Дэвид Джордан занял место рядом с рулевым, чутко вслушиваясь в каждую команду, зорко всматриваясь в каждое движение Сторджиса. По знаку адмирала Чарли Каденбах уже скатился по трапу в центральный пост и прокладывал курс "Блэкфина". Дышать в рубке стало чуть легче.

Брент обвел взглядом сосредоточенные лица вокруг: здесь, в тесном длиной всего шестнадцать и шириной восемь футов - отсеке рубки, на главном командном посту лодки собрались те, кто должен был направлять смертоносный удар. Для того чтобы эти шесть или семь человек, сгрудившихся в стальной каморке, могли произвести торпедный залп, и работал весь остальной экипаж "Блэкфина", беспрекословно повинуясь малейшему знаку высокого седого старика, припавшего к окуляру перископа, и твердо зная, что от него, от его решений зависит - жить им или умереть.

- ГКП готов, - доложил Уильямс.

- Отлично.

- Носовой торпедный отсек готов, первое и второе машинные отделения готовы, носовой аккумуляторный отсек готов, - репетовал Дэвидсон звучавшие в его наушниках доклады БЧ.

Брент глядел на свой КУТ, издававший приглушенное басовитое гудение: он уже оценил достоинства этого незамысловатого счетно-решающего устройства, его умение выдавать варианты решений и схематическую диаграмму атаки, его способность определять положение лодки относительно цели, вычислять гироскопический угол торпеды, наводить ее на цель и по электрическим цепям передавать команду в торпедный отсек.

Верхняя панель компьютера была черного цвета, около четырех футов высотой, с двенадцатью круглыми калиброванными шкалами, ярко светившимися изнутри: "Скорость цели", "Длина цели", "Цель", "Курсовой угол цели", "Лодка", "Курс лодки", "Время" и другие.

Брент вместе с остальными - теми, кто стоял сейчас в рубке, готовясь к атаке, - много часов провел у этого прибора во время учебных тревог. Он научился оживлять двенадцать окошечек и, повернув расположенные под ними восемь маленьких тумблеров, закладывал в машину сведения о предполагаемой цели и о собственных курсе и скорости, а потом ждал, когда вспыхнет красный огонек и машина выдаст решение, которое будет означать неминуемую гибель вражеского судна и мучительную смерть ничего не подозревающего экипажа.

- Лодка к бою готова, - доложил Дэвидсон.

- Добро, - ответил адмирал, не отрываясь от окуляра. - Перископ убрать. - Он отступил от перископа и потянул к себе висевший на верхней переборке микрофон. - Внимание! - сказал он. - Сейчас мы с вами произведем имитацию торпедной атаки на буксируемую из гавани баржу. Хотя залпа не будет и торпед у нас на борту нет, действовать и выполнять команды надлежит как в бою, то есть точно, четко и быстро. - Он обвел всех глазами. - Так, поехали! Право на борт, держать два-шесть-ноль.

- Есть право на борт, держать два-шесть-ноль, - отозвался рулевой.

- Перископ поднять! Старший помощник, приготовиться взять пеленг! - он снова припал к окуляру.

Реджинальд Уильямс, стоявший с противоположной стороны перископа, всматривался туда, где вертикальный волосок перекрестья прицела соответствовал появившемуся наверху азимуту.

- Ноль-восемь-ноль, - прочел он.

Брент вложил эти данные в компьютер.

- Мачтовая антенна у нее короткая, - сказал Аллен. - Высота всего двадцать пять футов. А общая высота от ватерлинии до топа - около сорока пяти. - Его рука скользнула к маленькому колесику сбоку от перископа, повернула его сначала резко, а потом медленно, совмещая раздвоенное изображение в дальномере. - Дальность!

- Восемь-пять-пять-ноль, - сказал Уильямс, читая показания прибора, появившиеся на уровне мачты.

Брент повторил свою операцию.

- Перископ убрать! - скомандовал Аллен, делая шаг назад. - Курсовой угол цели никуда не годится - широкий и плоский. Вправо тридцать!

- Начальная дальность восемь пятьсот, - сказал Брент. - Скорость пять.

Уильямс, сверившись с показаниями своего прибора, кивнул.