Выбрать главу

Ленорман писал: «Сложно не узнать в этом повествовании отзвук популярных в семитских странах сказок об этой пропасти в Гиераполисе. Часть из них в загадочных выражениях Корана повествует о потопе, о печи (tannur), которая в начале потопа будет кипеть и разбрызгивать воду. Известно, что эта «таннур» была примером гротескного воображения мусульманских комментаторов, далеко отошедших от исконной истории, рассказанной Мохаммедом. Кроме того, Коран настаивает, что воды потопа были поглощены недрами земли.

Здесь Ксисуфрос Бероса становится Девкалионом. Девкалион не собирал вместе всех животных, как это делали Ной и Кхасисатра, они сами единодушно столпились на корабле, движимые ужасом, который им внушил шторм, подобно тому как во время стихийных бедствий обитатели леса ищут убежища в человеческом жилище.

В Индии был известен рассказ о потопе, который при всей своей скудости разительно отличается от библейского и халдейского. Наиболее простая и древняя его форма найдена в «Шатапатха-брахмане» в «Ригведе»[57]. Впервые она была переведена М. Мюллером[58].

«Однажды утром Ману[59] принесли воду для омовения, и когда он совершил омовение, у него в руках осталась рыбка и обратилась к нему со словами: «Защити меня, и я спасу тебя». «Отчего ты спасешь меня?» «Потоп смоет все живые существа, от него я спасу тебя». «Как мне защитить тебя?» Рыбка ответила: «Пока мы маленькие, мы подвергаемся большой опасности, ибо рыбы пожирают рыб. Держи меня сначала в кувшине, а когда я стану слишком большой для него, выкопай пруд и пусти меня туда. Когда я вырасту еще больше, брось меня в океан, тогда я спасусь от гибели». Скоро рыба выросла большой. Она сказала Ману: «В тот год, когда я достигну полного роста, случится потоп. Тогда построй корабль и призови меня. Когда поднимутся воды, взойди на корабль, и я спасу тебя».

Выслушав ее, Ману отнес рыбу в море. В указанный год Ману построил корабль и воззвал к рыбе. И когда начался потоп, он взошел на корабль. Тогда рыба подплыла к нему, и Ману привязал веревку с корабля к рогу рыбы, и она отвезла его к горе на севере. Рыба сказала: «Я спасла тебя, привяжи корабль к дереву, чтобы воды не унесли его, пока ты будешь на горе, а когда воды спадут, ты сойдешь». Ману сошел вниз за водами, и это называется нисхождение Ману с горы на севере. Потоп унес всех существ и Ману остался один».

Есть еще другая форма индийской легенды в пуранах[60]. Ленорман писал: «Следует обратить внимание, что в пуранах священная рыба спасает от потопа не только Ману, но и других персонажей, вождя Дастаса, Сатьяравата, «человека, любившего справедливость и правду», поразительно напоминающего халдейского Кхасисатра. Не следует оставлять без внимания пураническую версию легенды о потопе, хотя она не настолько древняя и полна фантастических, а зачастую и наивных деталей. В некоторых отношениях она менее арианизирована, чем легенда из брахман или из «Махабхараты», и кроме того она указывает на некоторые обстоятельства, не включенные в эти более ранние варианты, которые ближе к исходному преданию, чем вавилонская легенда. Эти обстоятельства сохранились, без сомнения, в устной традиции. Они были популярны, но не приемлемы с точки зрения брахманизма, которым так насыщены пураны. Этот вопрос уже рассматривался Пиктетом, обратившим особое внимание на следующий отрывок из «Бхагавата-пураны»[61]: «Вишну сказал Сатьяравату: «Через семь дней три мира будут затоплены». Ни в Брахманах, ни в «Махабхарате»[62] нет ничего подобного, но в Книге Бытия Господь говорит Ною: «Пройдет семь дней, и я прикажу дождю пролиться на землю». Немного далее мы читаем: «Через семь дней воды потопа покрыли землю»… Не стоит также оставлять без внимания и то место, где по велению бога-рыбы Сатьярават должен был спрятать священный текст от Хаягривы[63], морского коня, обитающего в бездне… Здесь мы можем распознать пересказанное Беросом предание о том, как Кхасисатра прятал священное писание в Сиппаре[64].

вернуться

57

«Ригведа» — «Книга гимнов», древнейший памятник индийской литературы, самая древняя и авторитетная из четырех Вед. «Ригведа» сложилась к 10 в. до н. э.

вернуться

58

Мюллер Макс (1823–1900) — английский филолог. Исследователь индийской литературы, автор трудов по истории религии и сравнительной мифологии. Профессор Оксфордского университета. Редактор и переводчик «Ригведы», серии «Священные книги Востока» и др.

вернуться

59

Ману (древнеиндийское Manu, «человек», от корня man, «мыслить»; ср. готское Manna, немецкое Mann, английское Man) — в индийской мифологии — первопредок, прародитель людей.

вернуться

60

Пураны (от санскритского пурана, буквально «древний») — памятники древнеиндийской литературы, посвященные высшим индийским божествам Вишну и Шиве, двум из божественной триады (третий — Брахма). Написаны на санскрите. Пураны содержат много старинных сказаний — о сотворении и периодическом разрушении мира, об истории древних царских родов, а также сведения о древнеиндийских философских системах, об обязанностях лиц различных возрастов и каст, о народных празднествах, сведения по астрономии, архитектуре, военному искусству, политике, праву, медицине и т. д.

вернуться

61

«Бхагавата-пурана» («Бхагавата») — одна из 18 великих пуран, посвящена по преимуществу Вишну-Кришне и его аватарам (воплощенным божествам). Была создана предположительно в 9 — 10 вв.

вернуться

62

«Махабхарата» — древнеиндийская эпическая поэма на санскрите. «Махабхарата» складывалась в устной традиции и сохраняет многие характерные черты устно-эпического стиля. Основное сказание повествует о лишении сыновей царя Панду (Пандавов) царства их двоюродными братьями Кауравами, о жизни Пандавов в изгнании и о возвращении ими царства после великой битвы на Курукшетре.

вернуться

63

Хаягрива («имеющий шею лошади») — в индийской мифологии гигант, который выкрал из уст Брахмы, когда тот спал в конце кальпы, четыре веды. Вишну в своей аватаре рыбы убил Хаягриву и возвратил веды Брахме.

вернуться

64

Сиппар — крупный древневавилонский город на берегу Евфрата, по соседству с г. Аккадом. Центр культа бога солнца Шамаша и богини растительности Айи.