Ржет.
ПЕРВАЯ КОМАНДА (с осторожностью) Такие бутыли не слишком–то часто прогуливаются по морю. Однако нам удалось ее заарканить. Но она была чуток тяжела для нас, и того, застряла в дырке этой булки эшоде.
ВТОРАЯ КОМАНДА (одновременно) Такие рыбищи, могу сказывать, таких никогда не видал.
В аккурат первый раз, а мне достаточно, чтоб успеть натянуть на нее канат, чтоб не сбегла. Но она была слишком крупная для нас и в свою дыру залечь пошла!
БИДЕНЦИЙ (стуча ногой) (стуча ногой) (коварно) Это не бутыль, это рыба!
ХИННУЛУС Это не рыба, это бутыль!
БИДЕНЦИЙ Ну и какой же она была, ваша рыба?
ПЕРВАЯ КОМАНДА Мы ее видели лишь секунду.
БИДЕНЦИЙ Вся круглая и блестящая, как огромная бутыль?
ПЕРВАЯ КОМАНДА Вот именно, я только что хотел сказать! Вся розовая и блестящая, как огромная бутыль!
БИДЕНЦИЙ И вы не замечали время от времени своего рода свет, который зажигается и гаснет?
ПЕРВАЯ КОМАНДА Именно так, эй, Манджиакавалло! Своего рода свет, который то зажигается, то гаснет.
ХИННУЛУС И какая она была, эта бутыль?
ВТОРАЯ КОМАНДА Очень большая бутыль.
ХИННУЛУС Ну хорошо, и что же было внутри этой бутылки?
ВТОРАЯ КОМАНДА Вы уж не обессудьте, мы ее видели только на секунду.
Или, скорее, даже ее тень на белом песке, на самом водном дне при красном солнце наверху, которое как раз садилось.
ХИННУЛУС И вы не заметили кучу всякой всячины, что шевелилась внутри?
ВТОРАЯ КОМАНДА Внутри бутыли всегда много всякой всячины.
БИДЕНЦИЙ Хватит болтать! Теперь за работу!
ХИННУЛУС Теперь за работу!
БИДЕНЦИЙ Тащите!
ХИННУЛУС Тащите!
ПЕРВАЯ КОМАНДА Тащим!
ВТОРАЯ КОМАНДА Тащим!
Обе команды, привязанные друг к дружке, с разных сторон эшоде играют в своего рода tug of war[84].
ПЕРВАЯ КОМАНДА Пошло!
ВТОРАЯ КОМАНДА Пошло!
ПЕРВАЯ КОМАНДА Тяжко!
ВТОРАЯ КОМАНДА Тяжко!
Останавливаются.
АЛЬКОШЕТТЕ (заискивающе) Но прежде чем мы продолжим, будьте любезны, господин профессор, объяснить нам, из чего состоит это животное, которое вам так хочется заполучить в коллекцию.
БИДЕНЦИЙ (торжественно, тоном оракула) В начале времен, в эпоху лейас[85] и в меловой период в кипящих морях путешествовали киты в каркасе блестящего металла.
АЛЬКОШЕТТЕ Очень интересно.
БИДЕНЦИЙ (показывает, как если бы рисуя мелом на доске) Животное, которое мы преследуем, — выживший потомок этих примитивных эпох. Я видел его рисунок в одном немецком издании, и самому мне удалось собрать по крупицам его фрагменты то здесь, то там.
АЛЬКОШЕТТЕ Очень интересно. А как он выглядел?
БИДЕНЦИЙ (просто и без церемоний) У него был всего один глаз, образующий объектив, над ним располагалась своего рода фара или электрический прожектор, который он выключал и зажигал по своему усмотрению.
Рот? Какой у него рот? У него нет рта. Он полностью закупорен.
Но внутри желудка можно различить двойной блок, на который накручивается в форме цифры 8 узкий ремешок или бесконечная лента,
На которой отпечатываются изображения, уловленные объективом.
АЛЬКОШЕТТЕ Очень интересно.
БИДЕНЦИЙ (cantabile con molto espressione)[86] И тотчас подхваченные вторым блоком, они переходят в своего рода челюсть или щетки, которые соответствующим образом промывают и отделяют изображения и подают их в пищеварительный тракт. Ничего лучше этого не придумано со времен возможноптера[87].
АЛЬКОШЕТТЕ И как же мы назовем эту рыбину?
БИДЕНЦИЙ
(с воодушевлением)
Мы назовем ее Жоржеофаг, от имени Жорж, моего имени, Жорж Биденций,
А соответственно фаг[88]означает рыба. Всякие рыбы и рыбины так и зовутся.
АЛЬКОШЕТТЕ Очень интересно. И вы говорите, что такое чудище существует в природе? Очень интересно.
БИДЕНЦИЙ Конечно, существует. Его долг — существовать.
Это удобная гипотеза.
Оно даже больше, чем реальное, оно — необходимое!
ПРОФЕССОР ХИННУЛУС (как бы продолжая беседу) Но если вам удалось подвести бутыль так близко к кораблю, как вы только что сказали, то уж точно вы должны были что–нибудь увидеть.
87
Слово, придуманное Клоделем, “peutetreptere”, состоит из корня “возможно” и суффикса ptere, который встречается в латинском названии многих китообразных, напр. Balaenoptera. —Примеч. пер.
88
Phag — в переводе с греческого “пожиратель”, а вовсе не рыба. Клодель здесь, как всегда, высмеивает профессоров.