И все же какой дьявол создал меня, спрашивается, если не она сама?
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Не мое дело переделывать вас.
ДОН КАМИЛЬО Почем знать? А впрочем, может быть, наоборот, это мое предназначение переделать вас.
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Это будет трудно, дон Камильо.
ДОН КАМИЛЬО Это будет трудно, однако вы уже здесь и слушаете меня через эту стену листвы, несмотря на запрет вашего мужа.
Я даже разглядел ваше маленькое ушко.
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Я знаю, что нужна вам.
ДОН КАМИЛЬО Вы хотите сказать, что я люблю вас.
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Я сказала то, что я сказала.
ДОН КАМИЛЬО И я не внушаю вам слишком большого ужаса?
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Это вам так сразу вряд ли удастся.
ДОН КАМИЛЬО Скажите, вы, существо, которое я лишен возможности видеть, что не мешает вам слышать меня и двигаться в лад со мной с другой стороны этих зарослей, разве не заманчиво то, что я вам предлагаю?
Другие предлагают женщине, которую любят, жемчуга, замки и, почем я знаю, наверное, леса, сто ферм, свой флот на море, рудники, королевства,
Жизнь спокойную и честную, чашу вина, чтобы испить ее вместе.
Но я–то предложу вам нечто иное; я затрону, увидите, самую сокровенную струну вашего сердца,
Предлагая вещь настолько бесценную, что, чтобы обрести ее с моей помощью, ничего не жаль, и вам наскучит ваше богатство, семья, родина, ваше имя и даже сама честь! Да что мы тут делаем, уедемте, Чудесная!
ДОНЬЯ ПРУЭЗ И что же это за такая бесценная вещь, которую вы мне предлагаете?
ДОН КАМИЛЬО Место рядом со мной, где больше абсолютно ничего нет! “Nada”[17], бр…!
ДОНЬЯ ПРУЭЗ И это ничто вы хотите дать мне?
ДОН КАМИЛЬО Разве не это ничто способно освободить нас от всего на свете?
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Но я, я люблю жизнь, сеньор Камильо! Я люблю весь мир, я люблю Испанию! Я люблю это голубое небо, я люблю благодатное солнце! Я люблю ту судьбу, которую мне даровал Господь.
ДОН КАМИЛЬО Я тоже люблю все это. Испания прекрасна. Великий Боже, как было бы хорошо, если бы можно было покинуть ее раз и навсегда!
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Не это ли вы и сделали?
ДОН КАМИЛЬО Человеку свойственно возвращаться.
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Но разве может существовать такое место, где абсолютно ничего нет?
ДОН КАМИЛЬО Оно существует, Пруэз.
ДОНЬЯ ПРУЭЗ И что же это?
ДОН КАМИЛЬО Место, где ничего больше нет, это мое сердце, и в нем ничего, кроме тебя.
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Говоря это, вы отворачиваете лицо, чтобы я не видела насмешки на ваших губах.
ДОН КАМИЛЬО Если я скажу, что любовь ревнива, вы притворитесь, что не понимаете.
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Какая женщина не знает этого?
ДОН КАМИЛЬО Не говорят ли поэты, что та, которая любит, томится от невозможности стать всем для своего избранника?
Ей хочется, чтобы он вожделел только ее.
Смерть и пустыню несет она своей любовью, ДОНЬЯ ПРУЭЗ О! Вовсе не смерть, но жизнь хотела бы я принести тому, кого люблю.
Жизнь, будь даже ценой моей!
ДОН КАМИЛЬО А разве вы сами не значите больше, чем все земные царства, больше, чем сама Америка, вырванная у моря?
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Я — больше.
ДОН КАМИЛЬО Но что такое эта Америка в сравнении с душой, которая гибнет?
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Должна ли я отдать свою душу, чтобы спасти вашу?
ДОН КАМИЛЬО Иного способа нет.
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Если бы я любила вас, мне было бы это легко.
ДОН КАМИЛЬО Если вы не любите меня, любите мое несчастье.
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Какое такое великое несчастье?
ДОН КАМИЛЬО Помешайте моему одиночеству!
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Но разве не ради него вы трудились не покладая рук?
Есть ли у вас хоть один друг, которого вы не отвадили? Связь, которую вы не порвали? Долг, который вы не приняли именно с той улыбочкой, о которой вы мне только что говорили?
ДОН КАМИЛЬО Если я опустошен, то только для вас.
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Одному лишь Богу дано наполнить нас.
ДОН КАМИЛЬО Этот ваш Бог, как знать, может быть, вы одна способны привести меня к нему?
ДОНЬЯ ПРУЭЗ Я вас не люблю.