Выбрать главу

Проперций сочинил элегию, в которой постарался выразить всеобщее сожаление о несчастливой судьбе Марцелла:

«О, проклятые Байи! Вы виновны в великом преступлении! Что за злобное божество поселилось в ваших водах? Это здесь опустил он лицо в волны Стикса, по дну вашего озера бродит его душа. Что теперь ему пользы от высокого рождения, к чему теперь вся его доблесть? Он, рожденный от лучшей из матерей, грелся у очага Цезаря, но для чего ему это теперь? Разве спасли его полотна, трепетавшие на ветру над воздвигнутым им театром, полным людей? Разве защитили его руки матери, готовой для него на все? Он умер, несчастный, а ему было 20 лет… [151]»

Но, пожалуй, только Вергилию, работавшему в ту пору над «Энеидой», удалось выразить всю боль утраты, постигшей принцепса. Перечисляя великих деятелей римской истории, ожидающих в царстве мертвых, когда настанет пора вмешаться в земные события, он говорит и о Марцелле. Юноша выступает во всем блеске своей молодости и красоты, но он печален, и глаза его опущены к земле. Похвальное слово Марцеллу у Вергилия произносит отец Энея. Поэт читал свои стихи Августу и Октавии:

Чадо мое, о безмерной твоих не спрашивай скорби: Миру его лишь таким покажут Судьбы и дольше Быть не дадут. Ибо слишком, вы мните, романское племя, Вышние, стало бы мощным, за ним если б дар сей остался! Оное к граду помчит великому что за стенанья Мужей мавортское поле! И что. Тиберин, ты увидишь За погребенье, когда мимо свежей польешься могилы! Отрок иной ни один в илиакском роде латинским Дедам такой не подаст надежды, и Ромула краю Больше вовек ни одним питомцем так не гордиться! О благочестье! О верность древняя! О необорностъ Длани в бою! Нет, никто безнаказанно выйти не мог бы Встретить его при оружье, пошел ли бы пеш на врага он, Пенными ль шпорами он лопатки коня уязвлял бы. Горе! Злосчастнейший отрок! Когда б злые Судьбы сломил ты, Был бы Маркеллом ты! Дайте, дланями, полными лилий, Пурпурных я разбросаю цветов и душу потомка Сими хотя бы почту дарами, восславлю бесплодной Почестью! [152]

Возвышенная красота стихов потрясла Октавию, и она лишилась чувств. Наверное, она перестала владеть собой, когда поэт читал строки, посвященные будущему юноши, у которого, увы, больше не было будущего. Очнувшись от обморока, она вручила Вергилию по 10 тысяч сестерциев за каждый из 18 стихов похвального слова, а затем объявила, что будет носить траур по Марцеллу до самой смерти. Октавия сдержала слово, и можно только догадываться, какая зависть грызла ее сердце, когда она смотрела да женщин, чьи сыновья оставались живы и здоровы. Например, сыновья Ливии [153]

Смысл утешения, которое, по мысли поэта, состояло в том, что преждевременная смерть ее сына — это цена, уплаченная богам за величие Рима, от матери ускользнул. С сыном она связывала все свои надежды, наверняка активно участвуя во всех дворцовых интригах, в центре которых находился Марцелл. Но, отвлекаясь от славословий Вергилия и присоединившегося к нему впоследствии Сенеки, зададимся вопросом, действительно ли Марцелл проявил «выдержку и умеренность, удивительные для юноши его лет» [154]? Может быть, прав, скорее, Плиний Старший, упоминавший о «подозрительном честолюбии» Марцелла? И не потому ли Октавия так ненавидела Ливию, что место единственного возможного наследника Августа теперь занял ее сын Тиберий? Впрочем, ходил слух, что смерть юноши вовсе не стала для Ливии таким уж сюрпризом [155]. Тогда впервые молва поспешила обвинить жену Августа в причастности к чужой гибели, но впоследствии каждая новая утрата в этой семье будет сопровождаться аналогичными подозрениями.

вернуться

151

Проперций. Элегии, III, 18, 7–15.

вернуться

152

Вергилий. Энеида, VI, 868–886. Пер. В. Брюсова.

вернуться

153

Сенека. Утешение к Марции, II, 3–5.

вернуться

154

Отзыв принадлежит Сенеке. Сенека. Утешение к Марции, II, 4.

вернуться

155

Дион Кассий, LIII, 33, 4.