Выбрать главу

"And then?"

"Now she had two mouths to feed. I blush to say it, my lord, but she went—what you call in your language 'astraddle the road.' And, she being a mulata—well, you can imagine—she could hardly solicit rich Spanish nobles or even prosperous pochtéca merchants. Only market porters and Moro slaves and the like—entertaining them in squalid little inns and even in back streets outdoors. Toward the end—I could not have been more than four years old—I remember having to watch her do these things."

"Toward the end. What was the end?"

"Again I blush, my lord. From some one of her straddlings, she contracted the nanáua, the disease of uttermost shame and revulsion. When she knew she was dying, she went again to the convent, leading me by the hand. Under the rules of that Christian order, the nuns could not refuse to take me in. But of course they knew my history, so I was despised by all, and I had no hope of being accorded a novitiate. They simply used me as a servant, a slave, a drudge. Of all the work that needed doing, I did the lowliest, but at least they gave me bed and board."

"And education?"

"As I have told you, my mother had imparted to me much of the knowledge that she herself had earlier acquired. And I have some facility at being observant and attentive. So, even while I labored, I watched and listened and absorbed what the nuns were teaching their novices and other respectable young girls in residence there. When finally I decided I had learned all that they could, however viciously, teach me there... and when the drudgery and beatings had become intolerable... that was when I ran away."

"You are one supremely remarkable girl, Verónica. I am immeasurably glad that you survived your wanderings and came at last to—to us."

I pondered some more. How best to say this?

"From what little acquaintance I had with my schoolmate Rebeca, I believe it was her motherwho gave you your white blood, and her father would have been a Moro, not some Spanish patrón. But that does not matter. What matters is that yourfather—whoever he was—I believe to have been an indio, a Mexícatl or Aztécatl. Thus you have three bloods in your veins, Verónica. That combination, I suppose, accounts for your uncommon comeliness. Now, mind you, I can only surmise the rest from the few hints dropped by Rebeca. But, if I am right, your paternal grandfather was a high noble of the Mexíca, a man brave and wise and trulynoble in all respects. A man who defied the Spanish conquerors to the very end of his life. Hiscontribution to your nature would account for your uncommon intelligence, and especially your astounding facility with words and writing. If I am right, that grandfather of yours was a Mexícatl named Mixtli—more properly Mixtzin— LordMixtli."

XXXI

Our army's progress across the countryside was even slower now than before, because of our having to herd along the stupid, stubborn, shambling, recalcitrant cattle. Because my warriors were becoming understandably restive—I having turned them from warriors into mere escorts and herdsmen—I halted the army once along the way to give them an opportunity for bloodshed, raping and looting.

That was at what had formerly been the Otomí people's chief village, named N't Tahí, but was now a town of estimable size, populated almost entirely by Spaniards and their usual retinues of servants and slaves, and renamed by them Zelalla. We left it as scorched and ruined and leveled as Tonalá, most of the leveling having been done by the Purémpe women's granadas. And we left it unpopulated, except by corpses— hairlesscorpses, courtesy of the Yaki.

I am gratified to report that my warriors departed from Zelalla with much more dignity and much less flamboyance than when they had departed from Tonalá—that is, not bedecked and bedizened in Spanish skirts and bonnets and mantillas and such. Indeed, for some while now, they had been getting ashamed—even the women and the most ignorant Moros—of all those gauds and baubles and steel breastplates. Besides their increasing embarrassment at wearing such unwarriorlike garb, they found the clothes dangerously constrictive in battle, and uncomfortably heavy even to march in, especially when sodden by rain. So all had been shedding those white men's garments and ornaments, piece by piece, along the way—everything except the warm woolens usable as blankets and mantles—and we again looked like the true indioarmy that we were.

In time, an excruciatingly long time, we did reach those Mountains Where the Cuguars Lurk, and they were exactly as Knight Pixqui had described them. With him in the lead, we wove our tortuous way through a maze of those narrow ravines, some only wide enough for a single horseman (or cow) to pass through, one after another. And eventually we did emerge into a not broad but lengthy valley, well watered, spacious enough for us all to camp comfortably, and even sufficiently green to provide grazing for our animals.

When we had settled down and gratefully rested for two or three days, I summoned to me the Iyac Pozonáli and my darling scribe Verónica, and told them:

"I have a mission for you two. I think it will not be a hazardous mission, though it will entail arduous travel. However"—I smiled—"I think also that you will not mind a long journey in close company with one another." You blushed, Verónica, and so did Pozonáli.

I went on, "It is certain that everyone in the City of Mexíco, from the Viceroy Mendoza down to the least market slave, knows of our insurrection and our depredations. But I should like to know how muchthey know of us, and what measures they may be taking to defend the city against us or to sally out and find and fight us in the open. What I want you to do is this. Go on horseback as fast and as far southeastward as you can, stopping only when you decide you are getting perilously close to any possible Spanish outposts. By my reckoning, that will probably be somewhere in the eastern part of Michihuácan, where it borders on the Mexíca lands. Leave the horses with any hospitable native who can tend them. From there, go on foot and dressed in the roughest of peasant garb. Take with you bags of some kind of marketable goods—fruits, vegetables, whatever you can procure. You may find the city solidly ringed about with sharp steel, but it mustlet supplies and commodities in and out. And I think the guards will hardly be suspicious of a young peasant farmer and—shall we say?—his little cousin, headed for the market."

You both blushed again. I continued:

"Just do not,Verónica, speak your Spanish. Do not speak at all. You, Pozonáli, I trust can talk your way past any guard or other challenger by mumbling Náhuatl and the few Spanish words you know, and gesticulating like some clumsy rustic."

"We will get into the city, Tenamáxtzin, I kiss the earth to that," he said. "Have you specific orders for us, once we are there?"

"I want both of you mainly to look and to listen. You, Iyac, have proven yourself a competent military man. You should have no trouble in recognizing whatever defenses the city is preparing for itself, or whatever preparations it is making in the way of an offensive against us. Meanwhile, go about the streets and the markets and engage the common folk in conversation. I wish to know their mood, their temper and their opinion of our insurrection, because I know from experience that some,perhaps many, will side with the Spaniards on whom they have come to depend. Meanwhile, also, there is one Aztécatl man—a goldsmith, elderly by now—you are to visit personally." I gave him directions. "He was my very first ally in this campaign, so I want him warned that we will be coming. He may wish to hide his gold or even leave the city with it. And, of course, pass on to him my fond regards."