The eighth floor was the only part of Babel that lay hidden behind doors and walls. The other seven were designed following an open floor plan, with no barriers surrounding the staircase, but the stairs to the eighth floor led to a brick hallway which in turn led to a heavy wooden door.
‘Fire barrier,’ Anthony explained. ‘In case of accidents. Seals off the rest of the building so that the Grammaticas don’t get burnt if something up here explodes.’ He leaned his weight against the door and pushed.
The eighth floor looked more like a workshop than a research library. Scholars stood bent around worktables like mechanics, holding assortments of engraving tools to silver bars of all shapes and sizes. Whirring, humming, drilling sounds filled the air. Something exploded near the window, causing a shower of sparks followed by a round of cursing, but no one so much as glanced up.
A portly, grey-haired white man stood waiting for them in front of the workstations. He had a broad, smile-wrinkled face and the sort of twinkling eyes that could have placed him anywhere between forty and sixty. His black master’s gowns were coated with so much silver dust that he shimmered whenever he moved. His eyebrows were thick, dark, and extraordinarily expressive; they seemed ready to leap off his face with enthusiasm whenever he spoke.
‘Good morning,’ he said. ‘I’m Professor Jerome Playfair, chair of the faculty. I dabble in French and Italian, but my first love is German. Thank you, Anthony, you’re free to go. Are you and Woodhouse all set for your Jamaica trip?’
‘Not yet,’ said Anthony. ‘Still need to track down the Patois primer. I suspect Gideon took it without signing it out again.’
‘Get on, then.’
Anthony nodded, tipped an imaginary hat at Robin’s cohort, and retreated back through the heavy door.
Professor Playfair beamed at them. ‘So now you’ve seen Babel. How are we all doing?’
For a moment, no one spoke. Letty, Ramy, and Victoire all seemed as stunned as Robin felt. They’d been exposed to a great deal of information at once, and the effect was that Robin wasn’t sure the ground he stood on was real.
Professor Playfair chuckled. ‘I know. I had the same impression on my first day here as well. It’s rather like an induction into a hidden world, isn’t it? Like taking food in the seelie court. Once you know what happens in the tower, the mundane world doesn’t seem half as interesting.’
‘It’s dazzling, sir,’ said Letty. ‘Incredible.’
Professor Playfair winked at her. ‘It’s the most wonderful place on earth.’
He cleared his throat. ‘Now I’d like to tell a story. Forgive me for being dramatic, but I like to mark this occasion – your first day, after all, in what I believe is the most important research centre in the world. Would that be all right?’
He didn’t need their approval, but they nodded regardless.
‘Thank you. Now, we know this following story from Herodotus.’ He paced several steps before them, like a player marking out his position on the stage. ‘He tells us of the Egyptian king Psammetichus, who once formed a pact with Ionian sea raiders to defeat the eleven kings who had betrayed him. After he had overthrown his enemies, he gave large tracts of land to his Ionian allies. But Psammetichus wanted an even better guarantee that the Ionians would not turn on him as his former allies once had. He wanted to prevent wars based on misunderstandings. So he sent young Egyptian boys to live with the Ionians and learn Greek so that when they grew up, they could serve as interpreters between the two peoples.
‘Here at Babel, we take inspiration from Psammetichus.’ He peered around, and his sparkling gaze landed on each of them in turn as he spoke. ‘Translation, from time immemorial, has been the facilitator of peace. Translation makes possible communication, which in turn makes possible the kind of diplomacy, trade, and cooperation between foreign peoples that brings wealth and prosperity to all.
‘You’ve noticed by now, surely, that Babel alone among the Oxford faculties accepts students not of European origin. Nowhere else in this country will you find Hindus, Muslims, Africans, and Chinamen studying under the same roof. We accept you not despite, but because of your foreign backgrounds.’ Professor Playfair emphasized this last part as if it was a matter of great pride. ‘Because of your origins, you have the gift of languages those born in England cannot imitate. And you, like Psammetichus’s boys, are the tongues that will speak this vision of global harmony into being.’
He clasped his hands before him as if in prayer. ‘Anyhow. The postgrads make fun of me for that spiel every year. They think it’s trite. But I think the situation calls for such gravity, don’t you? After all, we’re here to make the unknown known, to make the other familiar. We’re here to make magic with words.’
This was, Robin thought, the kindest thing anyone had ever had to say about his being foreign-born. And though the story made his gut squirm – for he had read the relevant passage of Herodotus, and recalled that the Egyptian boys were nevertheless slaves – he felt also a thrum of excitement at the thought that perhaps his unbelonging did not doom him to existing forever on the margins, that perhaps, instead, it made him special.
Next, Professor Playfair gathered them around an empty worktable for a demonstration. ‘Now, the common man thinks that silver-working is equivalent to sorcery.’ He rolled his sleeves up to his elbows as he spoke, shouting so they could hear him over the din. ‘They think that the power of the bars lies in the silver itself, that silver is some inherently magical substance which contains the power to alter the world.’
He unlocked the left drawer and pulled out a blank silver bar. ‘They’re not wholly wrong. There is indeed something special about silver that makes it an ideal vehicle for what we do. I like to think that it was blessed by the gods – it’s refined with mercury, after all, and Mercury is the messenger god, no? Mercury, Hermes. Does silver not then have an inextricable link to hermeneutics? But let’s not get too romantic. No, the power of the bar lies in words. More specifically, the stuff of language that words are incapable of expressing – the stuff that gets lost when we move between one language and another. The silver catches what’s lost and manifests it into being.’
He glanced up, took in their baffled faces. ‘You have questions. Don’t worry. You won’t start working with silver until near the end of your third year. You’ll have plenty of time to catch up on the relevant theory before then. What matters now is that you understand the magnitude of what we do here.’ He reached for an engraving pen. ‘Which is, of course, the casting of spells.’
He began carving a word into one end of the bar. ‘I’m just showing you a simple one. The effect will be quite subtle, but see if you feel it.’
He finished writing on that end, then held it up to show them. ‘Heimlich. German for the secret and clandestine, which is how I’ll translate it to English. But heimlich means more than just secrets. We derive heimlich from a Proto-Germanic word that means “home”. Put together this constellation of meaning, and what do you get? Something like the secret, private feeling you get from being somewhere you belong, secluded from the outside world.’
As he spoke, he wrote the word clandestine on the flip side of the bar. The moment he finished, the silver began to vibrate.
‘Heimlich,’ he said. ‘Clandestine.’
Once again Robin heard a singing without a source, an inhuman voice from nowhere.
The world shifted. Something bound them – some intangible barrier blurred the air around them, drowned out the surrounding noise, made it feel as though they were the only ones on a floor they knew was crowded with scholars. They were safe here. They were alone. This was their tower, their refuge.*