Выбрать главу

— Я поговорил с секретарем Драмнотом, сэр. Во дворце вас ждут горячая вода, лезвие и большая чашка кофе.

— Ты обо всем подумал, Моркоу…

— Я надеюсь, сэр. А теперь идите…

— Но я тоже подумал кое о чем, а? — сказал Ваймс, весело покачиваясь. — Лучше быть мертвецки пьяным, чем просто мертвым, а?

— Это был классический прием, сэр, — ответил Моркоу подбадривающе. — Прямо для исторических книжек. Теперь вам пора, сэр. Я собираюсь поискать Ангву. Она не спала в своей кровати.

— Но сейчас такое время месяца…

— Я знаю, сэр. Она не спала и в своей корзинке тоже.

Вирви заползали в дыру в прогнившем потолке сырого подвала, бывшего когда-то чердаком, а сейчас наполовину затопленного грязью.

Ударом кулака Ангва разбила сырое дерево в щепки.

Она подтянулась и пролезла в очередную темную комнату, а затем протянула руку, помогая Салли.

Салли огляделась и сказала. — Ну что же, здесь тоже грязно, но несколько по-другому.

— Будем надеяться, что это так, — ответила Ангва. — Думаю, нам нужно подняться по крайней мере еще на один уровень. Вон там арка, пошли.

Но и за аркой их ждали те же тупики, заброшенные зловонные комнаты и обманутые надежды, и все было покрыто той же самой слизью.

Через какое-то время запах стал почти осязаемым, а затем умудрился превратиться в еще одну составляющую темноты. Женщины брели, с трудом продираясь из одной влажной зловонной комнаты в другую, обстукивая стены, в поисках скрытых дверей, высматривая тоненький луч света на потолках, с которых свешивались интересные, но пугающие наросты.

Вскоре послышалась музыка.

Пять минут хлюпанья по пояс в грязи – и они оказались у заложенного кирпичами дверного проема. Но поскольку современный анк-морпоркский строительный раствор делался из песка, лошадиного навоза и овощных очистков, несколько кирпичей уже выпало. Салли выбила остальные одним ударом кулака.

— Извини, — сказала она — но на то мы и вампиры.

За снесенной стеной находился подвал с бочками, похоже, что им вовсю пользовались. Из подвала наружу вела обычная дверь. Приглушенная, монотонная музыка доносилась сквозь доски потолка. На потолке также был люк.

— Так, — сказала Ангва. — Там наверху люди, я чувствую их запах…

— Я насчитала пятьдесят семь бьющихся сердец, — добавила Салли.

Ангва наградила ее Взглядом. — Ты знаешь, на твоем месте я бы не афишировала этот свой талант, — сказала она.

— Простите, сержант.

— Это не то, что люди хочется услышать, — продолжила Ангва. — То есть, я, лично, могу расколоть череп человека своими челюстями, но я предпочитаю не упоминать об этом.

— Я должна записать себе это, сержант, — ответила Салли с кроткостью, которая вполне возможно была наигранной.

— Хорошо. Теперь… Как мы выглядим? Болотные чудовища?

— Да, сержант. Ваши волосы выглядят жутко, как большой кусок зеленой слизи.

— Зеленой?

— Боюсь, что да.

— И мое аварийное платье где-то валяется, — сказала Ангва. — Да и рассвело уже. Ты можешь превратиться в летучих мышей?

— На дневном свету? Оказаться в ста пятидесяти пяти сбитых с толку летучих мышей? Ни за что! Но ты-то ведь можешь стать волком, да?

— Тебе может и все равно, а я в общем-то предпочитаю не появляться в виде покрытого слизью монстра, вылезающего из под пола, — ответила Ангва.

— Да, ты права. Зрелище не для лсабонерных. — Салли смахнула кусок слизи. — Фу, какая мерзкая дрянь.

— Лучшее на что мы можем надеяться, когда выскочим, что никто нас не узнает, — сказала Ангва, вытаскивая комок дрожащей зеленой субстанции из своих волос. — По крайней мере мы… О, нет!

— Что такое? — спросила Салли.

— Шнобби Шноббс! Он там наверху! Я чувствую его запах! — она ткнула рукой в доски над собой.

— Ты говоришь о капрале Шноббсе? Маленький… человек с прыщами? — спросила Салли.

— Мы случайно не под участком? — сказала Ангва, в панике оглядываясь.

— Не думаю. Там кто-то танцует под эту музыку. Слушай, как ты можешь унюхать его посреди всего… этого?

— От его запаха так просто не отделаешься, уж поверь.

Запахи залежавшейся капусты, мази от прыщей и доброкачественного кожного заболевания, преобразовались на капрале Шноббсе в странный аромат, дергающий нос, как пила струны арфы. Его нельзя было назвать мерзким, скорее, он был похож на своего хозяина: странный, вездесущий, неподдающийся забвению…

— Ну, он же наш товарищ, так ведь? Разве он не должен помогать нам? — спросила Салли.