Ромовая баба
― Мистер Гиббс, мне сегодня снилась женщина… с грудями… ― Джек сделал движение в воздухе, пальцами вырисовывая округлые прелести «одарённой» особы.
― Дама с грудями — это хорошо! Куда хуже, когда грудей совсем нет…
Джек скривился и всей своей не опохмелившейся фигурой продемонстрировал негодование.
― Дослушай, болван! Я ещё не закончил… с грудями, полными рома…
В тот день работа встала: пираты по цепочке передавали друг другу удивительный и волнующий сюжет, обрастающий всё новыми деталями.
Потом в тавернах ещё долго говорили, что капитану Джеку Воробью довелось испить из грудей ромовой чудо-женщины. А один впечатлительный кондитер настолько вдохновился этой историей, что испёк десерт и назвал его «ромовая баба».
Утолщение раскеты
— После визита к ведьме ты совсем посмурнел, Джек.
Воробей свёл брови домиком и, со вздохом отхлебнув из чарки, ответил:
— Чертовка сказала, что у меня утолщение раскеты.
— Матерь божья! Джек, а я тебе говорил, что те проститутки из Сингапура были уж совсем сомнительные... От них и не такое подцепить можно.
Воробей картинно закатил глаза, в который раз поражаясь умозаключениям своего старпома.
— Раскета — это линия жизни, вот тут. — Он указал на внутреннюю сторону руки. — Погоди-ка...
Порядком захмелевший пират смочил палец слюной и старательно потёр грязное запястье. Тут его лицо просветлело, и он, присоединившись к гулу таверны, торжественно провозгласил:
— Вы запомните день, когда я собственноручно спас свою жизнь от каких-либо утолщений!
Двойной грех капитана Воробья
— Думаешь, сработает? — спросил Гиббс, глядя на отвратительного цвета субстанцию, которую кэп старательно месил в тазу.
— Должно. Рецепт Тиа Дальмы. Если уж это не вызовет дух Генри Моргана, то бросим затею с его кладом. Последний ингредиент... Усики старой девы. Даже не спрашивай, что мне пришлось сделать, чтобы достать их, — пригрозил кэп, поперхнувшемуся старпому.
Когда последний волосок потонул в густой жиже, в воздухе материализовалась хорошо знакомая Воробью старушка.
— Здравствуй... Цыпа... — выдавил из себя пират, скривившись. — А смерть тебе к лицу.
— Я б ещё разок так умерла, — хихикнула бабулька, игриво подмигивая.
— А ведь женщины по мне и правда умирают, мистер Гиббс.
Единственный соперник
— Недавно мне на глаза попалась рукопись об одном пирате. — Джек протянул пачку засаленных листов и подвинул другу бутыль рома, предлагая выпить.
— Ловкач, — пробубнил старпом, пробегая глазами текст. — Имя везде подтёрто…
— Этот прохвост опасный противник и пренеприятнейший тип…— сквасился Воробей. — Самовлюблённый, хитрый и изворотливый, как уж! По-моему, ужасное сочетание… Ещё и бабы все от него без ума. Нужно срочно узнать, кто это!
— Смотри, кое-что осталось… — Джошами ткнул пальцем в едва различимые буквы. — “Дж…” — “….ей”.
— Джон Рей! — воскликнул Джек, подскочив.
— Джек Воробей… — возразил ему мистер Гиббс и удивлённо посмотрел на друга. При всей своей гениальности кэп иногда мог не замечать очевидных вещей.
Джек на секунду застыл и вдруг снова расплылся в улыбке, сверкая золотыми зубами.
— Знаете, в чём прелесть быть мной, друг мой? Это исключает возможность встретить такого же.
Автор приостановил выкладку новых эпизодов