- На этот раз серая крыса! - прошепелявил он. - Двойное веселье - она моя! - И он замахнулся на нее дубинкой.
Таллия отклонилась и, пригнувшись, лягнула его в челюсть с такой силой, что он упал на камни и больше не шевелился. Она огляделась. Другие воры отступили.
Оссейон посадил Лилису на "Уличную девчонку". Команда оттолкнула вражеский бот от своего носа, и он начал тонуть. Переступив через погружающееся в воду судно, Таллия залезла на борт "Уличной девчонки". Пендер поднял парус, и они отошли от берега.
Между отрядами на берегу разгорелся бой. Бриз подул сильнее, и "Уличная девчонка" полным ходом двинулась в Ганпорт.
- Хорошо потрудились, - сказал со смешком Мендарк. Теперь, когда ему были возвращены золото, бот и команда, он пришел в хорошее расположение духа. Взглянув на него с неприязнью, Таллия решила проверить, как чувствует себя Лилиса. Девочка сидела завернутая в одеяла. Она все еще дрожала.
- Не могу согреться, - сказала она, силясь улыбнуться. Ее кожа была покрыта кровоподтеками.
Пендер протянул Лилисе огромную кружку и кусок хлеба с маслом.
- Ничего нет лучше горячего супа из копченых ребер, гороха и картошки, - сказал он. - Сам стряпал сегодня вечером, да! Теперь у нас есть галера, Лилиса! - И он широко улыбнулся. - Что за чудо! Я тебе ее покажу утром. Да, ты вела себя храбро! - Он пожал ей руку.
Лилиса взяла протянутую ей кружку. Руки ее дрожали. Она сделала глоток. Суп был густой, горячий и невероятно вкусный.
- Он не поранил тебя, дитя? - спросила Таллия.
- Нет. - Она вздрогнула. - Но если бы ты не появилась...
- Забудь обо всем. Посмотри, вот твой рюкзачок. Я нашла его в лагере.
- О! - произнесла Лилиса, и глаза ее засияли. - Я думала, что он пропал навсегда. - Девочка проверила, все ли в рюкзачке на месте, потом пристроила его возле себя, как любимую игрушку.
- Пей свой суп. А потом - спать!
Таллия и Мендарк смотрели, как восходит солнце. Ни один из них не спал дольше часа.
- Я забыла упомянуть, что, когда я покидала Ганпорт, там было три судна с флагом Иггура, - тихо сказала Таллия.
- А сколько других, без всяких знаков? Пендер! - Пендер находился на носу, где проверял сохранность древесины. На ходу он что-то пил из кружки.
- Никаких повреждений, - объявил он. - Что за чудесный бот!
- Ты сказал, что у нас проблема с припасами, - начал Мендарк. - Я думал, что нам бы следовало пройти через Ганпорт, но...
Пендер покачал головой.
- Нам не хватает многого. У меня нет запасных парусов, канатов, гвоздей, инструментов. Нет пищи - только свежая, не консервированная, а она быстро портится. Купцы в Ганпорте - жулики и обманщики. Даже вода в бочках грязная. - Он резко повернулся к Таллии. - Я тебе говорил, что с ним будут неприятности, с этим судном. И вот, смотри, в каком мы оказались положении.
- Вероятно, у тебя все еще есть враги в Ганпорте.
- Они не любят чужаков, хоть и живут торговлей. - Пендер надулся.
- Ладно, неважно, не будем выяснять, кто виноват, - поспешно вмешался Мендарк. - Можно где-нибудь все это раздобыть?
- Основная проблема с парусами, - ответил Пендер. - Те, что у нас есть, - старые, да, а запасного брезента вообще нет. Если один из них порвется, мы пропали.
- Не лучше ли тогда рискнуть здесь, в Ганпорте? - размышлял Мендарк. Да, достань все, что возможно, сегодня, пока они еще не знают, что этот бот у меня. Как только напавшие на нас в лагере очухаются, по городу поползут слухи, и тогда для нас не будет ни одной открытой гавани в Туркадском Море. Таллия, отправляйся с Пендером и позаботься, чтобы мы получили сегодня же все, что нам нужно. Мы должны отплыть не позже полудня.
"Уличная девчонка" безмятежно шла на север. Неподалеку в волнах резвились дельфины, следуя за ботом и ныряя в волнах. Солнце ярко светило в безоблачном небе.
Лилиса поинтересовалась сундуками.
- Мендарк их заколдовал? - спросила она, глядя на него своими большими глазами.
Мендарк не ответил. Он был погружен в раздумья.
- Нет, Лилиса! - улыбнулась Таллия. - Тайное Искусство - это серьезная и сложная вещь, и им пользуются только в случае крайней необходимости. Мендарк сделал следующее: вынув золото, он спрятал его в лесу, наполнил сундуки камнями, ослабил ручки, чтобы они отломались, когда сундуки поднимут, а когда появились воры, он создал иллюзию, чтобы сундуки стали казаться тяжелее, чем на самом деле. Но иллюзия не совсем то же самое, что и чары. Вот почему ему пришлось задержаться и посмотреть на воров - чтобы внушить им это.
Шло время, Лилиса приблизилась к капитанскому месту, явно не вполне удовлетворенная ответом. Пендер все еще ел - в руках у него был большой сандвич с сыром и луком, и по пальцам стекал острый зеленый соус. Он указал девочке на брезентовое сиденье. Лилиса уселась и принялась болтать ногами.
- Пендер, - сказала она через некоторое время.
- Да, Лилиса? - Он облизнул пальцы, стряхнул крошки с подбородка и засвистел.
- Ты когда-нибудь встречал моряка по имени Джеви, или Джевандер?
Пендер потер щетинистый подбородок.
- Возможно. Я встречал тысячи людей. Как он выглядит?
- Похож на меня.
Пендер прекратил свистеть и спросил:
- Кто такой этот Джеви?
- Мой отец. Он исчез семь лет тому назад. - И она рассказала Пендеру всю историю.
- И ты хочешь, чтобы я о нем расспросил? Джевандер. Я буду искать его, дитя, куда бы ни попал. Сколько народу надо найти! Твой отец, Тензор и этот несчастный Лиан.
- Не будь противным, не говори так о Лиане. Ты мне не друг? - в ярости заявила Лилиса.
Пендер обиделся.
- Ах, дитя, зачем ты так? Лиан... Лиан... Я слышал, он чудесный сказитель.
Лилиса слегка смягчилась.
- Я это знаю. Он рассказал мне предание. Я никогда этого не забуду.
- Рассказал тебе предание? - воскликнул Мендарк, который вместе с Таллией проходил мимо. - С чего это он рассказал предание тебе? Он... Мендарк замолчал, так как локоть Таллии ткнул его под ребра.
Лилиса отвернулась к поручням и опустила капюшон на лицо. Подошла Таллия и, встав рядом, стала смотреть на море. Плечи Лилисы вздрагивали.