Выбрать главу

— Как ты можешь такое говорить? — от возмущения Бастинда села. — Я люблю этого сумасшедшего слепого старика: он искренне верит в то, что проповедует. Папа даже думал, что умерший Болтун с татуировкой новообращенного счастливее своих живых соплеменников, потому что уже находится в раю. Он верил, что выписал целому народу билет в загробную жизнь, в мир Безымянного Бога. Я думаю, он доволен своей работой.
— А ты — нет?
— Может, это действительно стоящая работа, откуда я знаю? Только она не по мне. Деревню за деревней обращали мы Болтунов. Деревню за деревней разрушали шедшие следом инженерные отряды. А между тем в Изумрудном городе никто не подавал голос протеста. Конечно, кому было дело до каких-то там Болтунов?
— Но почему твой отец вообще решил идти в Квадлин?
— У него был друг из Болтунов. Путешественник. Стеклодув. Он погиб в нашем семейном имении.
Бастинда зажмурилась и замолчала. Фьеро взял ее руку и поцеловал каждый палец. Бастинда откинулась на подушку и предоставила ему полную свободу действий.
Позже, оторвавшись от нее, он спросил.
— Но, Басти, Тинда, Фея, неужели ты не беспокоишься за родню?
— Отец всегда берется за проигрышные дела: в этом он видит хоть какое-то оправдание своим постоянным неудачам. Было время, он пророчил возвращение Принцессы, но теперь это в прошлом. А Панци уже, наверное, все пятнадцать исполнилось. Пойми, Фьеро, не могу же я одновременно беспокоиться и о нем, и о Сопротивлении, не могу летать туда и обратно на метле, как сказочная ведьма. Я выбрала свою судьбу, теперь поздно метаться. К тому же я знаю, что рано или поздно ждет Гингему.

— Что?
— Когда мой прадед наконец протянет ноги, она станет следующей герцогиней Тропп.
— А почему не ты? Ты разве не старше?
— Меня больше нет, забыл? Я растаяла в облачке дыма. К тому же герцогский титул идеально подойдет для Гинги. Она станет повелительницей Нестовой пустоши.
— Говорят, она прошла курс магии в Шизе. Ты не слышала?
— Да? Тем лучше для нее. Если она когда-нибудь слезет с пьедестала, на котором золотыми буквами написано «Эталон нравственности», если проявит всю свою стервозность, то станет первой волшебницей западных земель. Няня ее поддержит, чтобы не упала.
— Я думал, ты ее любишь.
— Разумеется. Разве по мне не видно? Гинга — тот еще фрукт, но все равно я в ней души не чаю.
— И она станет следующей герцогиней Тропп?
— Гораздо лучшей, чем я, — сухо ответила Бастинда и усмехнулась. — По крайней мере, у нее прекрасный вкус на башмачки.

Было полнолуние, и густой лунный свет падал сквозь окошко в крыше, озаряя спящую Бастинду. Фьеро поднялся и вышел облегчиться. Малки гонял мышей по лестнице. Вернувшись, Фьеро невольно залюбовался своей возлюбленной. Во сне она сдвинула с себя одеяло, и Фьеро ласкал взглядом ее почти белую от лунного света бархатистую кожу, стройные ноги и точеные лодыжки. Гибкую талию обхватывал бахромчатый мигунский платок с красными розами на черном фоне (Фьеро подарил его Бастинде и повязал вокруг пояса; с тех пор он стал ей особенным костюмом для любви). В воздухе витал аромат духов, и чего-то животного, и волшебного моря, и волос, все еще не развеявшийся после бурной вспышки страсти. Фьеро сел на складную кровать рядом с ней и стал внимательно ее изучать. Тоненькие курчавые волосы на ее лобке, скорее фиолетовые, чем черные, росли иначе, чем у Саримы. Чуть выше виднелась странная тень: на какое-то мгновение, в полусне, Фьеро подумал, не его ли татуировка в самый страстный миг отпечаталась на коже у Бастинды. Или это какой-то шрам?
Но тут она проснулась, натянула на себя одеяло, улыбнулась ему, сказала сонным голосом «Фьеро, мой герой», и его сердце растаяло.

Зато уж если она разозлится!..
— Знаешь, я не удивлюсь, если ветчину, которую ты уплетаешь, приготовили из Свиньи.
— Сама поела, так другим аппетит не порти, — миролюбиво сказал Фьеро. В его родных землях почти не было разумных Зверей, и те немногие, которых он увидел в Шизе (за исключением, конечно, «Приюта философа»), оставили по себе мало воспоминаний. Судьба Зверей его не тревожила.
— Вот почему тебе нельзя влюбляться. Любовь порочна, она ослепляет.
— Ну вот, совсем аппетит отбила. — Фьеро скормил Малки остатки ветчины. — Откуда тебе знать о пороках? Ты всего лишь винтик в бунтарском обществе. Новичок.
— Я знаю вот что: порок мужчин в силе, которая мешает им думать.
— А женщин?
— Порок женщин в слабости, рождающей коварство. Поскольку возможностей у них меньше, зло от них не столь велико.
— А какой же мой порок? — спросил Фьеро, задетый ее словами. — Или твой.