Выбрать главу

— Да — потвърди жената.

— Ach9 — допълни той. — Ich so glaube. Du arbeitest jetzt, nicht wahr10.

— Nein11 — отвърна Франсин.

— Ja12 — рече все така ухилен Шнайдър. — Du arbeitest mit mir, nicht wahr13?

— Хайде, стига — спря го Милър. — Имаме да обсъждаме някои неща. Върви, Франсин.

Тя се дръпна от ръката на Шнайдър и закрачи бързо през помещението.

— Какво беше това? — попита Андрюс.

Гласът му беше напрегнат.

— Какво толкова, попитах я само дали иска малко работа — отвърна Шнайдър. — От Сейнт Луис не съм виждал по-хубава проститутка.

Стиснал гневно устни, Андрюс се взря за миг в него, ръцете му под масата се бяха свили в юмруци. Той се обърна към Милър.

— Кога смяташ да тръгваме?

— До три-четири дни — отговори той. Леко развеселен, погледна от него към Шнайдър. — Има малко работа по каруцата и както казах, два от воловете трябва да се подковат. Нищо не ни задържа.

Шнайдър си наля чаша бира.

— Спомена, че по целия път има вода. Откъде ще минем?

Милър се усмихна.

— Ти не бери грижа за това. Всичко съм обмислил. Отдавна.

— Добре тогава — рече Шнайдър. — Сам ли ще дера кожите?

— Господин Андрюс ще ти помага.

— Правил ли го е някога? — погледна той отново ухилен младежа.

— Не — отсече Андрюс.

Лицето му пламна.

— Ще се чувствам по-спокоен, ако работя с човек, когото познавам по-добре — рече Шнайдър. — Нищо лично.

— Според мен ще установиш, Фред, че господин Андрюс ще ти бъде от голяма помощ.

Милър го изрече тихо, без да го поглежда.

— Добре тогава — каза Шнайдър. — Ти тук си шефът. Но нямам излишни ножове.

— Погрижили сме се — увери го Милър. — Трябва само да вземем на Уил работни дрехи, ще го направим утре.

— Наистина си помислил за всичко, а? — подметна безразлично Шнайдър и светлите му очи отново станаха сънени.

Милър кимна. Андрюс допи каквото бе останало от топлата бира.

— Доколкото разбирам, днес вечерта нямаме какво друго да обсъждаме.

— Нищо, което да не търпи отлагане — отвърна Милър.

— В такъв случай мисля да се прибирам в странноприемницата. Имам да пиша няколко писма.

— Добре, Уил — отговори Милър. — Но утре трябва да вземем дрехи. Точно по пладне ме чакай при манифактурата.

Младежът кимна. Пожела на Чарли Хоуг лека нощ и сложи на масата една банкнота.

— Ще ви бъда признателен, ако пийнете още по едно за мое здраве.

Прекоси помещението, отиде в задимената предна част на пивницата и оттам излезе бързо на улицата.

Гневът, обзел го в кръчмата, докато той бе слушал как Шнайдър говори на Франсин, започна да се попритъпява. Откъм реката духаше лек ветрец, донесъл мириса на оборски тор и на нагорещен нечист метал от ковачницата отсреща, който сякаш го парна. През жълтата светлина на лампата при входа се процеди червеното сияние вътре в ковачницата, сред тракането по нажежения метал се чу и тихата въздишка на меховете. Андрюс си пое дълбоко от прохладния вечерен въздух и понечи да слезе от дъсчения тротоар, за да прекоси улицата и да се прибере в странноприемницата.

Но спря с единия крак долу в уличната прах, а с другия още в края на дебелата дъска. Чу — или може би само му се беше сторило — как някой прошепва името му отзад, някъде в мрака. Обърна се несигурно и чу вече по-ясно гласа, който го викаше:

— Господин Андрюс! Насам.

Шепотът май идваше откъм ъгъла на дългата пивница. Запъти се натам, пътят му бе осветен от трепкащото сияние, което идваше от открехнатата врата и високите прозорчета.

Беше Франсин. Макар и да не беше очаквал да я види, Андрюс я погледна без изненада, тя стоеше на първото стъпало на дългото стръмно стълбище отстрани на сградата. В мрака лицето й изглеждаше бледо и размазано, а тялото й наподобяваше тъмна сянка. Тя се пресегна и го хвана за рамото — стоеше по-високо от него и го погледна отгоре, когато каза:

— Помислих си, че сте вие. Чаках да излезете.

Андрюс едвам успя да отвърне:

— Аз такова… уморих се от разговора с тях. Имам нужда от чист въздух.

Франсин се усмихна и се поотдръпна, без да сваля ръка от рамото му, лицето й остана в здрача и Андрюс не виждаше друго освен очите и зъбите й, показали се при усмивката в отражението на мъждивата светлина.

— Качете се с мен горе — подкани тя едва чуто. — Качете се за малко.

Той преглътна и се опита да отговори:

— Аз…

— Елате де — подкани пак жената. — Всичко ще бъде наред.

Натисна го леко по рамото, обърна се и тръгна да се качва по стълбището, при което той чу шумоленето на дрехите й. Последва я, като затърси опипом грубите перила вляво и се замъчи отчаяно да различи жената, която вървеше тихо и бавно пред него и го притегляше с невидимостта си.

вернуться

9

О (нем.). — Б.пр.

вернуться

10

Така си и помислих. Сега си на работа, нали (нем.). — Б.пр.

вернуться

11

Не (нем.). — Б.пр.

вернуться

12

Да (нем.). — Б.пр.

вернуться

13

С мен ще поработиш, нали (нем.). — Б.пр.