Выбрать главу
5 января 1956

Вступление

ИЗ ГОДА СОРОКОВОГО,    КАК С БАШНИ, НА ВСЕ ГЛЯЖУ.       КАК БУДТО ПРОЩАЮСЬ СНОВА          С ТЕМ, С ЧЕМ ДАВНО ПРОСТИЛАСЬ,             КАК БУДТО ПЕРЕКРЕСТИЛАСЬ                И ПОД ТЕМНЫЕ СВОДЫ СХОЖУ.
25 августа 1941, Осажденный Ленинград

Часть первая

Девятьсот тринадцатый год

Петербургская повесть

Di rider finirai Pria dell’ aurora.
Don Ciovanni [23]

Глава первая

С Татьяной нам не ворожить…
Пушкин
Новогодний праздник длится пышно, Влажны стебли новогодних роз.
1914

Новогодний вечер. Фонтанный Дом. К автору вместо того, кого ждали, приходят тени из тринадцатого года под видом ряженых. Белый зеркальный зал. Лирическое отступление – «Гость из Будущего». Маскарад. Поэт. Призрак.

Я зажгла заветные свечи,    Чтобы этот светился вечер,    И с тобой, ко мне не пришедшим,       Сорок первый встречаю год. Но…    Господняя сила с нами!
      В хрустале утонуло пламя,         «И вино, как отрава, жжет»[24]. Это всплески жесткой беседы,    Когда все воскресают бреды,       А часы все еще не бьют… Нету меры моей тревоге,    Я сама, как тень на пороге,       Стерегу последний уют. И я слышу звонок протяжный,    И я чувствую холод влажный,       Каменею, стыну, горю… И как будто припомнив что-то,    Повернувшись вполоборота,       Тихим голосом говорю: «Вы ошиблись: Венеция дожей —    Это рядом… Но маски в прихожей,       И плащи, и жезлы, и венцы Вам сегодня придется оставить.    Вас я вздумала нынче прославить,       Новогодние сорванцы!» Этот Фаустом, тот Дон-Жуаном,    Дапертутто[25], Иоканааном[26],       Самый скромный – северным Гланом Иль убийцею Дорианом,    И все шепчут своим дианам       Твердо выученный урок. А для них расступились стены,    Вспыхнул свет, завыли сирены       И, как купол, вспух потолок. Я не то что боюсь огласки…    Чтó мне Гамлетовы подвязки,       Чтó мне вихрь Саломеиной пляски,          Чтó мне поступь Железной Маски,             Я еще пожелезней тех…       И чья очередь испугаться,          Отшатнуться, отпрянуть, сдаться             И замаливать давний грех? Ясно всё:       Не ко мне, так к кому же?[27] Не для них здесь готовился ужин,          И не им со мной по пути. Хвост запрятал под фалды фрака…    Как он хром и изящен…                Однако       Я надеюсь, Владыку Мрака          Вы не смели сюда ввести? Маска это, череп, лицо ли —       Выражение злобной боли,          Что лишь Гойя мог передать. Общий баловень и насмешник,    Перед ним самый смрадный грешник —       Воплощенная благодать…
Веселиться – так веселиться,    Только как же могло случиться,       Что одна я из них жива? Завтра утро меня разбудит,    И никто меня не осудит,       И в лицо мне смеяться будет          Заоконная синева. Но мне страшно: войду сама я,    Кружевную шаль не снимая,       Улыбнусь всем и замолчу. С той, какою была когда-то,    В ожерелье черных агатов,       До долины Иосафата[28]          Снова встретиться не хочу… Не последние ль близки сроки?…    Я забыла ваши уроки,       Краснобаи и лжепророки! —          Но меня не забыли вы. Как в прошедшем грядущее зреет,    Так в грядущем прошлое тлеет —       Страшный праздник мертвой                листвы.
вернуться

23

Смеяться перестанешь раньше, чем наступит заря. Дон-Жуан (ит.). – Ред.

вернуться

24

Отчего мои пальцы словно в крови И вино, как отрава, жжет? («Новогодняя баллада», 1923).
вернуться

25

Дапертутто – псевдоним Всеволода Мейерхольда. – Примечание редактора.

вернуться

26

Иоканаан – святой Иоанн Креститель. – Примечание редактора.

вернуться

27

Три «к» выражают замешательство автора. – Примеч. Анны Ахматовой.

вернуться

28

Долина Иосафата – предполагаемое место Страшного суда. – Примечание редактора.