Выбрать главу
1. Семь деревьев-вождей
Дуб dair
Орех coll
Падуб cuileann
Тис ibur
Ясень iundius
Сосна ochtach
Яблоня aball
II. Семь деревьев- крестьян
Ольха fearn
Ива sail
Боярышник sceith
Рябина caerthann
Береза beithe
Вяз leam
? idha
III. Семь кустов
Терн draidean
Бузина trom
Калина [129] fincoll
Белый тополь crithach
Земляничное дерево caithne
? feorus
? crann-fir
IV. Восемь ежевичных деревьев
Папоротник raith
Болотный мирт [130] rait
Утесник aiteand
Шиповник dris
Вереск fraech
Плющ eideand
Ракитник gilcoch
Крыжовник spin

Этот закон гораздо более поздний, чем тот, что запечатлен в «Триадах Ирландии», согласно которому полагалась смертная казнь за незаконную порубку двух деревьев-вождей: ореха и яблони.

За три бездыханные вещи плати своим дыханьем: За яблоню и за орех, за священную рощу [131].

Объяснение его можно найти в поэме седьмого века, помещенной в конце «Crib Gablach», в которой перечислены семь деревьев-вождей, но с ольхой, ивой и березой вместо ясеня, тиса и сосны. За их незаконную порубку полагалась одна корова или три — за целую рощу. Однако я утверждаю, что поэма младше «Триад», хотя и старше «Irish Brehon Law», и здесь смертный приговор за орех или яблоню смягчен до штрафа в одну корову, как и во всех других случаях. Согласно средневековым словарям, слово Neimhead (благородное сословие, или неприкосновенные) относилось к королям или вождям, поэтам и рощам, а в его втором значении «достойные» — к музыкантам, кузнецам, плотникам, коровам и слугам церкви.

Комментатор «Irish Brehon Law» объясняет «благородство» семи деревьев-вождей следующим образом:

Дуб: его размеры, красота, полезная пища для свиней.
Орех: орехи и сережки.
Яблоня: плоды, кора используется для дубления.
Тис: дерево, пригодное для изготовления домашней, утвари.
Падуб: дерево, пригодное для изготовления колесниц.
Ясень: дерево, которое идет на изготовление подпорки для
королевских ягодиц (имеется в виду королевский трон)
и для древков копий.
Сосна: дерево, пригодное для изготовления бочек.

Победа Гвидионова ясеня над ольхой Брана в Cad Goddeu нечаянно проявилась и тут: ясень, который первоначально не входил в группу священных деревьев, теперь единственный упоминается в связи с королем, а ольха низведена до крестьянского статуса. Утилитарное объяснение «благородства» в комментарии знаменует большие религиозные перемены, а когда относительная ценность деревьев выражается в штрафных терминах, нечего и говорить о священном значении рощи, да и поэзия тоже приходит в упадок. Однако в те времена, когда этот закон был в силе, ученики поэтов зубрили наизусть древний катехизис, записанный в «Ученых слушаниях», где есть еще одна классификация деревьев:

Cis lir aicme Ogaim? A iii.i.
Сколько есть групп огама? Ответ: три -
Viii n-airigh fedha viii n-athaigh viii fidlosa.
8 вождей-деревьев и 8 крестьян-деревьев и 8 кустов-деревьев.

Ocht n-airigh cetus

Восемь вождей первые —

Fernn, dur, coll, muin, gort, straif, onn, or.
ольха, дуб, орех, виноград, плющ, терн, дрок, вереск.

Ocht n-athaig.i.

Восемь крестьян-деревьев -

bethi, luis, sail, nin, huath, tinne, quert.
береза, рябина, ива, ясень, боярышник, утесник [132], яблоня

Ar chuit a feda is athaig feda fidlosa olchema.

Что до других букв, то все прочие кусты есть кусты-деревья.

Здесь такие же деревья, как в «Beth-Luis-Nion»-алфавите O'Флаерти, и без земляничного дерева, вяза, шиповника и прочих. Неназванные «кусты», несомненно, включают бузину, камыш или калину, ракитник, жимолость. Расположение в соответствии с «благородством» поражает: яблоня и падуб исключены из числа деревьев-вождей. Вероятно, этот алфавит больше связан с греческим алфавитом, в котором 24 буквы, чем с огамом, в котором 20 букв или 25.

Этот предмет очень сложен, и ирландские ученые поэты не были заинтересованы в его упрощении.

Глава двенадцатая. Песня Амергина

С самого начала я хочу предложить, чтобы последовательные ряды «я есть» и «я был», часто встречающиеся в валлийской и ирландской поэзии, считались вариантами одной календарной темы. Возьмем, например, «Песню Амергина» (или Аморгена), которую исполнял нараспев верховный бард милетских пришельцев, когда ступил ногой на ирландскую землю в году 2736 от Сотворения Мира (1268 год до нашей эры). К несчастью, сохранился лишь перевод с древнего языка гаэлов на разговорный ирландский. Доктор Макалистер считает ее «пантеистической концепцией Вселенной, где верховный Бог — всемогущий и вездесущий», и делает предположение, будто это литургическая песнь такого же широкого применения, как, скажем, первые суры Корана или Символ Веры апостолов. Он пишет: «Не об этом ли гимне или рассказанном ему содержании этого гимна думал Цезарь, когда писал: „Друиды учат о звездах и их движении, о мире, о размерах земли, учат натуральной философии и природе богов“?» Он отмечает, что то же знание, но в «искаженном виде» вложено в уста дитяти-барда Талиесина, когда он повествует о своих прежних трансформациях. Сэр Джон Рис указывает в «Hibbert Lectures», что многие из Гвионовых «я был» говорят «не о реальных трансформациях, но о простом сходстве через примитивное образование определенного сказуемого и без помощи специального соотнесения с таким словом, как „похожий“».

вернуться

129

Здесь Грейвс употребляет название white hazel, то есть Viburnum gem. Там же, где речь шла о калине как дереве буквы Р, использовалось название quelder-rose, то есть Viburnum opulus.

вернуться

130

Болотный мирт — Myrica gale.

вернуться

131

В Риме во втором веке до нашей эры священная роща могла быть срублена гораздо дешевле: за принесение в жертву одной свиньи. Катон Цензор в «De Re Rustica» цитирует умиротворяющую молитву, которую нуждавшийся в лесе фермер должен был вознести соответствующему божеству.

вернуться

132

Скорее всего, ошибка. Должен быть падуб.