Выбрать главу

Голос бывшего учителя заставил Гарри вздрогнуть и вскочить на ноги. Он сделал несколько неуверенных шагов навстречу.

- Стойте там, вы сейчас стол перевернете, - предупредил Снейп и тяжело вздохнул.

Гарри почувствовал бедром препятствие и остановился.

- Профессор…

- Я давно уже не профессор.

- Северус…

- Какая фамильярность, Поттер!

- Мне называть вас «сэр»?

- Вы выучили это слово? - язвительно спросил Снейп. - Похвально. Впрочем, это единственный и довольно сомнительный признак прогресса в вашем воспитании. Я гляжу, вы рылись в моей библиотеке? Неужели полюбили чтение? Или просто искали тетрадь, которая лежала под подушкой?

- Искал тетрадь, - грустно подтвердил Гарри.

Снейп ничего не сказал.

- Сэр, у вас, наверное, сейчас весьма красноречивое выражение лица, но я не могу его увидеть. К сожалению.

- К сожалению?

- Да.

- Вы хотите, чтобы я подошел к вам ближе и вы могли разглядеть?

- Да, проф… сэр.

Последовала пауза. Снейп так и не вышел навстречу Гарри. Тогда он сам сделал осторожный шаг во тьму. Его бывший учитель в ответ двинулся к двери.

- Вы боитесь, профессор?

- А вы нет? Ведь я для вас давно умер.

- Я видел вас во сне слишком часто, чтобы до конца поверить в вашу смерть, - признался Гарри.

- Я вам снился? – напряженно спросил Снейп.

- Постоянно. Вас это удивляет? Читая вашу тетрадь, я думал…

- Что я специально насылаю на вас эти сны?

- Ну… может, не специально…

- Я бы никогда этого не сделал намеренно, - горько сказал Снейп и еще раз отступил назад.

- Сэр, не бегайте от меня, пожалуйста, мы с вами в неравном положении: я вас совершенно не вижу. Да я сейчас вообще ничего не вижу.

Снейп остановился и после небольшой паузы тихо произнес:

- Мы всегда были в неравном положении. Ничего не изменилось.

- Сэр, почему вы ушли, когда я проснулся? – голос Гарри дрогнул.

- Я… вы действительно готовы услышать ответ? – в голосе Снейпа звучали ирония и одновременно смущение.

- Вы считаете, что, прочитав эту тетрадь, я буду к нему не готов?

- Я думал, что у меня просто сердце разорвется, когда вы заговорили со мной, - после небольшой паузы ответил Снейп.

- Вы боялись, что я оттолкну, оскорблю вас?

- Странно чего-то бояться в моем положении.

- Но все же?

- Знаете, Поттер, мечты порой сбываются так причудливо. - Гарри представил, как Снейп криво улыбается сейчас. - Я просто не был готов к нашей встрече. Мне казалось, что этого никогда не произойдет. И вот вы лежите на моей кровати… Знаете, это способно взволновать, учитывая обстоятельства.

Гарри почувствовал, что вновь начинает краснеть.

- Как вы меня нашли? – спросил он, чтобы скрыть смущение.

- Я видел вас во сне, как вы вероятно уже догадались. Вы шли по тому участку Моркамб-бея, где я обычно собираю багульник. Узнав это место… словом, я поддался своему безумию и пошел туда.

- Вы тоже называете эти сны безумием? – взволнованно спросил Гарри.

Снейп не ответил, но зажег невербальным заклинанием свечи в комнате и приблизился к нему. Сердце Гарри забилось с удвоенной силой, он протянул руку к бывшему учителю, и в этот момент послышался шум хлопнувшей оконной рамы и пронзительный крик совы. Птица влетела в дом и села на вытянутую руку Гарри.

- Мерзкая тварь! - выругался Снейп, пытаясь ее перекричать.

- Так вот значит, кто все время прерывал мой сон, - улыбнулся Гарри, пытаясь разглядеть сову, клюющую рукав его мантии.

- Наглая невоспитанная дрянь! Давно пора свернуть ей шею, - проворчал Снейп, закрывая окно.

- Вероятно, вы ее любите, раз не делаете этого, - сказал Гарри и погладил сову по голове, за что та его больно укусила.

- Нет, я ее крепко ненавижу. Ненависть помогает мне не сойти с ума, - жестко сказал Снейп, кидая птице в сторону какую-то еду. Сова бросилась за ней, как собака, больно царапнув руку Гарри.

- Я читал ваши стихи, Северус, и в них нет ненависти, только любовь, - возразил он, подходя к Снейпу вплотную. Гарри разглядел седые пряди в его спутанных волосах, глубокие морщины у рта и хорошо знакомые бездонные глаза, внимательно следящие за ним. Он протянул руку к лицу Снейпа, провел пальцем по уголку его рта.

- Гарри, вы понимаете, что то, что сейчас может произойти, изменит вашу жизнь навсегда? – тихо спросил Снейп, убирая руку Гарри.

- Моя жизнь изменилась навсегда уже очень давно, Северус, - ответил он, сжимая ладонь бывшего учителя. - Примерно тогда, когда вы подбросили мне тетрадь с белой совой на обложке.

- О, Гарри, мне так жаль, - шепотом произнес Снейп, кладя руку на грудь Поттера, словно отталкивая его. Тот не позволил это сделать и, слегка запинаясь, прочитал по памяти:

- Прощения не просит

Весна у снега в марте… за то…

- Что горяча ее любовь, - закончил за него Снейп. В его взгляде читались удивление и смятение. Он тяжело дышал и пристально вглядывался в лицо бывшего ученика, словно бы искал там насмешку.

- Я рад, что вы живы, профессор, - просто сказал Гарри.

- Теперь и я рад этому, мой мальчик.

Конец

Комментарий к Горечавка и шиповник

Примечания:

i - Согласно Цветочному гороскопу кельтов, Северус Снейп родился под знаком Горечавки.

ii - Согласно Цветочному гороскопу кельтов, Гарри Поттер родился под знаком Шиповника.

iii - Автор позволил себе использовать символику Языка цветов, который придает растениям символические значения для выражения тех или иных эмоций, настроений или мыслей. В Викторианскую эпоху язык цветов использовали для тайного выражения чувств, в тех случаях, когда о них нельзя было говорить открыто. В данном случае на Языке цветов мальва означает «истерзан любовью». Сноски ниже отражают значение растений как символов Языка цветов, если не указано иное. Прямого понимания стихов данная символика не отменяет, и при (не)желании может не рассматриваться.

iv - Анемон - отречение или болезнь.

v - Аконит - мизантропия, амарант — безнадежность и неумирающую любовь.

vi - Незабудка - вечная любовь.

vii - Хризантема - правда.

viii - Дурман - обман.

ix - Розмарин - воспоминания.

x - Жимолость - узы любви, верность любимому.

xi - Гортензия - холодность, безразличие, бессердечность.

xii - Мед из багульника ядовит, его называют «пьяным медом».

xiii - Белая сирень - невинность.

xiv - Аир в поэзии Уолта Уитмена олицетворяет жизненную силу. По другой версии является символом геев.