Выбрать главу

– Было очень приятно. Уверяю вас.

– Где она?

Этот вопрос заставил Карри забыть о женщине. Перед ним предстал Слейтер, совершенно голый, но со шпагой на боку. Несмотря на годы, полные трудов и лишений, фигура Слейтера Мак-Кендрика была впечатляющей. Волосы и глаза – черны, как ночь, стан высок и строен.

– Руди и Луис только что прибыли с очередной партией груза. Еще в начале недели они видели парусник Кроуфорда "Морская фея" в проливе Па-де-Кале. Когда они поняли, что единственная женщина на борту—мисс Кроуфорд, пришлось подкупить одного из матросов, и тот сказал, что "Морская фея" остановится в пустынном местечке Южного Корнуэлла – Типпингтоне. Пассажиры сойдут на берег в последний день сентября.

– Отлично. Ты сделал распоряжения, необходимые для нашего отъезда?

– Мануэль приготовил свой корабль. Как только мы прибудем в Типпингтон, он отправится в Лондон и оттуда отправит гонца в твое поместье, чтобы там подготовились к нашему приезду и выслали экипаж навстречу.

Слейтер кивнул в знак одобрения. В одну секунду он оделся, засунул нож в сапог, пистолет за пояс и кинжал в рукав.

– Который час?

– Половина первого. Нужно поторопиться, если мы хотим перехватить их.

– Каждый час на счету.

– Что мои люди?

– Готовы и ждут.

Обычно хмурое лицо Слейтера просветлело.

– Поехали! Мы будем готовы встретить корабль. Его голос стал глуше. – Ее отец прибудет в Типпингтон вскоре после ее приезда, если еще не прибыл туда.

Карри с жадным интересом наблюдал, как Слейтер склонился над кроватью и крепко обнял женщину. Они обменялись страстным поцелуем. Их жаркие объятия длились долго. Уильям чувствовал себя лишним.

Когда Слейтер поднялся, женщина, казалось, совершенно забыла, что они не одни в комнате. Она встала на постели в полный рост, совершенно обнаженная, ее высокая грудь вздымалась.

Если бы эта женщина смотрела на Уильяма Карри и во взгляде ее читалась хотя бы половина той страсти, которая относилась к Слейтеру, он бы, не раздумывая, сбросил с себя одежды и остался здесь на месяц. Но Слейтер казался совершенно равнодушным.

– Вперед!

– Но…

Карри находился в состоянии какого-то оцепенения и не мог вымолвить ни слова. Мак-Кендрик быстрым шагом вышел из комнаты. Придя в себя, друг бросился за ним.

– Разве ты не заплатишь ей?

– Мой дорогой друг, маркиза де Лагу не берет деньги за свои любезности, – бросил на ходу Слейтер.

Уильям изумленно открыл рот. Маркиза? Черт побери! Ну и нервы у этого человека!

Элоис Кроуфорд возвращается в Англию. После пятнадцати лет ожидания Слейтер наконец нашел ее. Пришло время освободить ее из-под опеки Кроуфорда и отомстить человеку, который обвинил его в убийстве и объявил вне закона.

Необходимо было возвратится в прошлое. Прошлое должно заговорить.

Дав сигнал сопровождающим, он пришпорил коня.

Англия.

Элоис Кроуфорд с нетерпением ждала, когда пробьет три часа, и она сможет убежать.

Несколько часов назад корабль бросил якорь вблизи небольшого городка Типпингтон, и Элоис твердо знала, что если она не убежит сейчас, ее посадят в отцовский экипаж и отправят в Брайарвуд, где выдадут замуж за человека, которого она даже не знала.

Так случалось уже дважды в ее жизни.

Приехал мистер Хэмфрис, секретарь ее отца, чтобы забрать ее из Сакре-Кера – привилегированной закрытой школы для молодых леди. Ей исполнилось шестнадцать лет. Наставницы отзывались о ней как о непокорной воспитаннице, упрямой и с сомнительными знаниями. Эти характеристики были даны Элоис только из-за недостатка послушания, но отнюдь не ума.

Мистер Хэмфрис сообщил ей, что отец начал переговоры о ее свадьбе, которая должна состояться в конце месяца. Она должна была готовиться к этому событию, то есть шить свадебное платье кричащего красного цвета. Именно этот цвет, по мнению отца, гармонировал с убором из драгоценных камней – приданым.

Наверное, именно в тот день она впервые подумала о побеге. Отец очень любил демонстрировать Элоис своих жен. Всегда, когда он в очередной раз женился, ее отзывали из школы, привозили в Лондон и представляли его новой супруге—пленнице в позолоченной клетке. Затем Элоис отправлялась назад во Францию с твердой решимостью избежать подобной участи.

Три недели спустя мистер Хэмфрис вновь приехал и сообщил, что для нее выбрали супруга, и она должна примерить свадебный наряд. Когда он открыл изящный бархатный футляр и показал ожерелье, которое должно было украсить ее шею, Элоис начала догадываться, какие цели преследует ее отец. Оливер Кроуфорд решил выдать ее замуж за титул. По его мнению, ни ум, ни очарование, ни тело Элоис не могли стать решающим козырем для заключения удачной сделки. Кроуфорд, всю жизнь мечтавший о титуле, покупал его за приданое дочери – знаменитые бенгальские рубины. Эти камни он и приказал ей надеть.

Каким образом ее отцу удалось заполучить эти драгоценности, Элоис не знала. Всей Англии было известно, что на этих камнях лежит заклятие: сокровище должно послужить наградой человеку с чистым сердцем и вечным проклятием – всем остальным. Ходили слухи, что рубины получил из рук королевы какой-то простолюдин за верную службу. Но Элоис понимала, что ее отец никоим образом не мог удостоиться такой чести.

Девушку доставили на окраину Дижона, где мистер Хэмфрис снял несколько комнат в местной гостинице. К полудню ее выкупали, напудрили и надушили в ожидании прибытия жениха.

Ее будущему супругу было сорок восемь лет. Он косил на оба глаза и был страшно близорук. Ему не удалось даже рассмотреть невесту, он смог ее только учуять.

Бедный, бедный лорд Гринби! В тот же вечер на праздничном обеде в честь их помолвки он подавился куриной косточкой. Элоис похоронила своего жениха, и ее вновь заточили за высокими серыми стенами Сакре-Кера.

Элоис не сомневалась, что через некоторое время отец подыщет нового претендента на ее руку. Она ловила каждый удобный случай, чтобы обрести свободу – пыталась сбежать столько раз, что ее отцу пришлось нанять телохранителей. Ее подруги закончили обучение и покинули школу, на их место приходили новые девушки, а Элоис третий год оставалась все в том же классе.

Сходя с ума от скуки, Элоис вместо занятий скрывалась в библиотеке и читала все, что попадалось на глаза. Когда запас школьных книг был исчерпан, она подружилась с одной из женщин, работавших в саду. Ее зять был книготорговцем и позволял пленнице пользоваться своим товаром при условии, что она не будет трепать страницы.

В одно ясное апрельское утро вскоре после того как Элоис исполнилось восемнадцать лет, в Сакре-Кер вновь прибыл мистер Хэмфрис. Охая и вздыхая, он повторил те же слова, которые произносил прежде. Венчание состоится в этот же день, после полудня.

Ей не позволили даже собрать вещи. Мистер Хэмфрис усадил Элоис в экипаж и повез в маленькую церквушку в самом центре Кале. По пути в церковь Элоис пыталась перетянуть на свою сторону отцовского секретаря, угрожая, упрашивая, но все было тщетно. Он получил указания и не имел намерения отступать от них.

Войдя в часовню, Элоис напряженно всматривалась в боковой придел церкви, ожидая увидеть дряхлого старика, потерявшего волосы, зубы и здоровье.

К удивлению, ее прибытия с нетерпением ожидал молодой человек. Это был ангел. Бог! Сесиль, лорд Кэтрайт, мечта каждой невесты. Его блестящие золотые волосы были перевязаны бархатной лентой. Голубые глаза сияли, ослепительная улыбка затмевала золотистый свет, струящийся из узорчатых окон над его головой.

Элоис тяжело вздохнула. Дорогой, несчастный Сесиль!

Он сделал только три шага к ней навстречу, как вдруг боковая дверь часовни распахнулась и какой-то человек начал кричать по-французски о неверных женах и мужьях-рогоносцах. Оттолкнув Элоис, он выхватил пистолет и в упор выстрелил в Сесиля.