— Уже шесть тридцать, Джерри. Где техника?
— Запаздывает на полчаса, — ответил Джерри. — Такое бывает.
— Я хочу, чтобы она была здесь и работала.
Джерри оперся обеими руками о стол и вздохнул:
— Поймите, мистер Фелл. Вы хотите технику немедленно — прекрасно! Но если вы спросите мое мнение, то это деньги, выброшенные в окно. Вы получите эту гоночную дорожку и зрительные трибуны к следующему лету.
— С большим количеством техники работы будут закончены быстрее.
— Поэтому вы получите сооружения на три месяца раньше, и тогда ипподром будет простаивать лишних три месяца, полностью бездействуя! — Тут со стороны шоссе послышался гул машин. — Вот и техника. Как я и предсказывал, мистер Фелл!
Фелл подался вперед, чтобы глянуть в окно.
— Это то, что мне приятно слышать, — обрадовался он.
Караван замедлил движение возле строительной площадки, и тягачи с платформами, на которых громоздились скреперы, экскаваторы и дюжина «катерпиллеров» начали, покачиваясь, преодолевать колеи и останавливаться один за другим. Джерри вышел, чтобы руководить разгрузкой, а Фелл встал из-за стола и, подойдя к двери, стал наблюдать за тем, как это делается. Всякий раз, едва выгружалась очередная единица техники, она тут же приступала к работе. Как раз то, что он хотел видеть.
Он без устали наблюдал за всем до семи утра. К этому времени и прибыл Крипп.
— Ты выглядишь так, словно на тебе воду возили, — засмеялся Фелл.
— С самого рассвета на ногах, — пожаловался Крипп. Он поднялся в халупу, а затем они с Феллом уселись у стола.
— Ты забрал документы?
— Они здесь. — Крипп выложил на стол пачку бумаг. — Ты хоть понимаешь, что им пришлось специально для меня открыться в столь ранний час? Что я не достал…
— Не важно! Достанем! Как с клубами? Этот малый, архитектор, так еще и не показывался?
— Как же, прошлой ночью!
— Где он остановился? В «Аламо»?
— Да! Прошлой же ночью.
— Мы туда отправимся ближе к полудню. К этому времени он должен уже быть готовым.
— Конечно. А сейчас послушай, Том, нам надо заняться и финансовой стороной вопроса. Все эти покупки и строительство…
— Следи за тем, что я сказал. Ты хорошо с этим справляешься. Сейчас у меня на уме другая вещь…
— Том, послушай. Я и так не свожу глаз с того, что творится, вот поэтому и говорю: мы должны начать…
— У меня уже все схвачено. Я ущипну побольней Саттерфилда и заставлю дела пойти поживей. Ты же не думаешь, что он стал членом правления банка за просто так? Комиссаром скачек и теневым директором в совете учредителей компании по торговле недвижимостью? Я опять отправлюсь с визитом к Саттерфилду.
— Том, Саттерфилд не в состоянии сделать там много, и он совсем не чародей, чтобы суметь помочь тебе, когда ты зайдешь слишком далеко.
— Знаю! Он стал стар, и у него плохой характер. Вместе с тем он о’кей и будет держаться до конца. — Тут Фелл засмеялся.
Они решили еще несколько дел, и в девять Феллу захотелось кофе, поэтому вскоре после девяти он с Криппом покатили обратно в город к мотелю.
Перл подала им кофе, а Криппу еще и яйца с обжаренными хлебцами. Кофе был бесплатным, но за остальное ему пришлось заплатить.
— Как Фидо? — спросил Фелл.
Перл прислонилась бедром к новинке — электропроигрывателю и пожала плечами:
— Прекрасно, мистер Фелл. Я вижу его не так уж часто.
— Ты все еще с ним?
— Он слишком занят все время. Говорит — по вашей вине.
— Дико извиняюсь!
— Ну, он букмекерствует, как уже привык, а затем всю ночь подрабатывает буфетчиком в этом новом шалмане, как его?..
— «Котенке».
— Да, в «Котенке»! И еще тут все эти сумасшедшие вещи, о которых он мне рассказывает: как вы посылаете его в Лос-Анджелес за машинами, оборудованными рациями, и за мебелью для офисов и еще невесть за чем.
— Да, ему и тебе не позавидуешь, Перл!
— Это уж точно, мистер Фелл!
Он засмеялся и попросил еще кофе.
— Он думает о будущем, — заверил девушку Фелл. — Сколачивает капиталец.
— Что-то не видать его, — возразила Перл.
— А то как же? Ты, как мне кажется, из тех, кто долго не засидится в девках. Вот он и спешит, пока не увели из-под носа.
Она шутки ради попыталась придать себе оскорбленный вид, но вдруг стала серьезной.
— Я и в самом деле хочу, чтобы Фидо женился на мне.
— А! — Фелл понизил голос. — Ты беременна, Перл?
Она ответила почти сразу:
— Хотела бы, чтобы была, — и отправилась за стойку обслужить очередного посетителя.
Крипп с Феллом прошли в заднюю часть здания, где находился другой офис Фелла. Помещение выглядело более просторным из-за того, что письменный стол был отвезен в халупу на стройке. Фелл отпер канцелярский шкаф и покопался в нескольких папках. Потом выложил бумаги на стол и запер шкаф.
— Возьми это в офис Маккена, — сказал Фелл.
— Что это?
— Договор и документы на «Котенка». Скажи Маккену, пусть переведет и оформит все это на Фидо. Кроме закладной. О закладной я позабочусь сам.
Крипп взял бумаги, ничего не сказав. Он не знал, что и думать: назвать ли это чистейшим безумием или же тем, что, очевидно, имел в виду Фелл — дружеским даром, сверхщедрым, но тем не менее всего лишь подарком? С ума сойти!
— А теперь убирайся, — распорядился Фелл. — Только скажи, где мне тебя искать?
Крипп ответил, что будет пока в кофейне, а если и уйдет, то оставит свои координаты Перл.
Он взял свой даровой кофе, но после глотка или двух ощутил себя слишком нервным, чтобы сидеть и допивать остальное. Крипп нашел в кармане монету в десять центов и подошел к телефону на стене. Когда в трубке ответили, он постарался быть по возможности краток и не упоминать никаких имен.
— Это Крипп, мэм. Хочу просто узнать, как обстоят дела у вас, на той стороне.
— Как поживаешь, Крипп? — ответила Дженис. — Рада слышать тебя. — Она смешалась. — Даже не знаю, что тебе и сказать, Крипп. Я очень мало его вижу. Он, кажется, очень занят.
— Занят — не то слово!
— Крипп, ты хотел что-то сказать мне?
Но Крипп не знал, что ответить: говорить-то было нечего. Ничего конкретного. Разве, что Том взялся за старое, да еще похлеще, чем прежде… И никак не остановится. Создавалось впечатление, что он и не может остановиться.
— Вот, что я скажу тебе, Крипп. Возможно, ты сможешь как-нибудь выбраться ко мне домой, чтобы поговорить. Как, по-твоему, можно это устроить, чтобы Том…
— Сегодня вечером, если вы свободны. Не думаю, что он вернется домой до темноты.
— Я буду ждать, — пообещала Дженис. — Пожалуйста, постарайся прийти. Хорошо?
Глава 19
Эмилсон уже забыл о письме, но, когда из наружной приемной позвонили и сообщили, что прибыл доктор Джувет, он вспомнил это имя и был рад представившейся возможности отвлечься от дел и побеседовать с коллегой. Доктор Эмилсон и до этого не раз думал о Томасе Фелле, недоумевая, что же, собственно, могло произойти.
— Доктор Джувет? — уточнил он в трубку. — Врач мистера Фелла? Проводите его ко мне.
Джувет выглядел респектабельным, немного суровым, и у него были манеры уверенного в себе специалиста-медика. При взгляде на него Эмилсон даже ощутил некоторую робость.
— Я, разумеется, получил ваше письмо. Пожалуйста, садитесь! Простите, что не мог раньше…
— Я вполне вас понимаю, — прервал его Джувет. — Ваша секретарша мне все объяснила. Она же и назначила время встречи. Я не побеспокоил вас?
— О нет! Вовсе, нет! Сигарету?
— Благодарю вас! Я не курю.
Доктор Эмилсон улыбнулся, но Джувет не ответил улыбкой, поэтому Эмилсон какое-то время возился со своей сигаретой, чтобы скрыть замешательство.
— Итак, вы лечащий врач мистера Фелла? Говоря по правде, доктор, мне бы следовало встретиться с вами раньше, чтобы проконсультироваться…