Выбрать главу

— Чарли, а ты чем зарабатываешь? — спросил он.

— Да, так, всем понемногу. Но я и не переживаю. Постоянные переживания — хуху — пустая трата времени, глупость. — Он хлопнул себя по плоскому животу. — Пока не голодаю.

— Ага, — мрачно отозвался Оскар. До захвата острова японцами эти слова могли сойти за шутку. Сейчас никому уже не смешно. Людям не хватало всего, от пасты и помидор, до туалетной бумаги. И будет только хуже. Несмотря на то, что Сьюзи Хиггинс ушла от него сама, он не переставал думать о том, чем она занималась и чем питалась. Он на неё не злился. Сьюзи была из тех женщин, кто смотрел на всех свысока… ну или в её случае, лёжа на спине.

Они шли по пляжу и их ноги утопали в песке. Этим утром на пляже Ваикики оказалось довольно много народу, но это были не туристы, как раньше, а рыбаки. Вокруг роились толпы людей со спиннингами, лишь некоторые из них орудовали простыми удочками с крючками.

Человек в широкополой шляпе, цветастой рубашке и длинных шортах выудил из воды серебристую рыбину. Рыба оказалась не очень большой, но остальные рыбаки смотрели на него с явной завистью. Мужчина опустил рыбу в небольшое ведерко, стоявшее между его ног. Отнимать добычу у него никто не собирался.

— Простите. Извините, — постоянно повторял Оскар, пробираясь сквозь толпу рыбаков к морю. Чарли поступал наглее. Он активно орудовал носом доски, расчищая себе путь. Несколько рыбаков недобро посмотрели ему вслед. Однако дальше тихих ругательств дело не заходило. Вряд ли Чарли вообще когда-то приходилось драться. В основном, из-за того, что с ним просто никто не хотел иметь дело.

Когда Оскар вошёл в море, с правой стороны, над самым плечом пролетел рыбацкий крючок. Он обернулся в сторону пляжа, но так и не понял, что за Исаак Уолтон[45] закинул эту удочку.

Оказавшись вместе с Чарли за пределами рыбацких крючков, Оскар облегчённо выдохнул.

— Теперь на их крючках окажется тунец, а не мы, — сказал он.

— Ага, — согласился Чарли. — Неплохую рыбину тот чувак поймал. Я таких раньше не видел. По крайней мере, на Ваикики.

— Нынче берут все подряд, — сказал Оскар. Вместе с досками они взяли сети и мешки. Они могли заходить намного дальше в море, чем самые оптимистичные рыбаки на берегу. Может, они, конечно и не оптимисты, а обычные голодные люди, которые делали всё, что могли. Что-нибудь намного лучше, чем ничего.

Если бы Оскар сейчас кого-нибудь учил, то развернул бы доску носом к берегу. Однако Оаху оставался за спиной. С берега дул ветер. Оскар почесал нос. В тот же самый момент Чарли сказал:

— Чем воняет?

— С лагеря военнопленных в парке Капиолани несет, — ответил Оскар. — Других мест предположить не могу.

Чарли Каапу выругался.

— Херово дело.

— После захвата Оаху японцами всё херово, — сказал Оскар. Чарли снова выругался. Больше он ничего не сказал, поэтому Оскар счёл его ругань как согласие.

Вдалеке в море шли два рыбацких сампана. Их паруса раздувались от ветра. Всё больше и больше сампанов заменяли двигали парусами. Какой в двигателях толк, если нет топлива? Когда нет топлива, зачем нужно всё остальное? «Шеви» Оскара стоял на улице. Поехать он никуда не может. Даже если бы ему удалось раздобыть бензин, аккумулятор всё равно, скорее всего, сел.

Он завидовал сампанам в той же степени, в какой рыбаки на берегу завидовали ему. Он мог ловить рыбу там, куда не достать с берега, а они могли ловить рыбу там, куда ему никогда не попасть.

— Эй, Чарли! — позвал он.

Чарли Каапу поднял голову.

— Чего тебе?

— Как считаешь, мы сможем поставить на доски мачту и парус? Тогда сможем уходить в море гораздо дальше, чем сейчас.

Чарли обдумал эту мысль, затем помотал головой.

— Без толку, — ответил он. Оскар пожал плечами. Возможно, его друг был прав.

Что-то дёрнуло его за палец. Он посмотрел вниз и заметил спешно уплывавшего тунца. Оскар рассмеялся. Пальцы на руках и ногах стали для рыбы приманкой. Продолжая смеяться, он оглядел море. Не только он хотел поймать рыбу. Некоторые виды рыб были сами не прочь поймать его. Опасные для жизни акулы здесь почти не водились. Некоторые жители материка искренне считали, что акулы в день съедали по несколько серферов. Это, конечно же, полный бред. Но игнорировать эту вероятность тоже глупо. Это примерно как не обращать внимание на дорогу, сидя за рулём.

— Как думаешь, мы уже далеко отплыли? — спустя какое-то время спросил он у Чарли.

вернуться

45

Исаак Уолтон (1593–1683) — английский писатель. В данном случае присутствует намёк на его произведение «Искусный рыболов».