Если бы он всё ещё был женат на Джейн, то мог бы попробовать добраться до Вахиавы и притвориться гражданским. «Не, приятель, ты точно дебил, — подумал он. — А вдруг кто-нибудь из соседей тебя узнает? Пристрелят же, вместе с Джейн».
Он пожал плечами. Этот вариант отпадал.
— Я остаюсь. Я же солдат, блин. Но приказывать никому ничего не стану, не в этой ситуации. Делайте то, что считаете нужным и удачи.
Клэнси положил винтовку на землю и снял каску.
— Я сваливаю, — сказал он. — Удачи вам, лейтенант.
Он ушёл. Дэйв последовал за ним, но Арни остался.
Они переглянулись.
— Что дальше? — спросил Арни. — Сэр?
— Да хер бы знал, — ответил Флетч. — На учениях мы отрабатывали всё, что только можно, но сдаваться нас никто не учил. — Ни один американец и представить не мог, что это такое — горечь поражения. После высадки японцев на Оаху, фантазия Флетча стала намного богаче.
Неподалёку раздался громкий официальный голос:
— Опустите оружие! Война окончена! Опустите оружие!
— Господи, — пробормотал Арни. Это был невысокий человек, говоривший с явным чикагским акцентом.
— Решишь сваливать, оставь оружие. Если япошки схватят тебя с винтовкой в руках, то всё. — В некоторых странах, например, на Филиппинах, можно было укрыться в джунглях и продолжать драться. На Оаху это было невозможно. Тут тоже были джунгли, но долго скрываться в них не получится.
— Господи, — повторил Арни, затем продолжил: — Они правда будут обращаться с нами как с военнопленными?
Этого Флетч опасался больше всего. Он прекрасно помнил, что японцы вытворяли с пленными американскими солдатами. Но не могут же они так поступить со всеми, кто сдался в плен… или могут? Он помотал головой. Нет, это невозможно.
— Должны, по идее, — ответил он. — Мы бы не ушли, если бы было иначе, так ведь?
— Наверное, нет. — В голосе Арни слышалось сомнение, но он кивнул. — Ведите, лейтенант.
«У звания есть свои преимущества», — подумал Флетч. Но сейчас он мог обойтись и без них. Когда он решил не прятаться, выбора у него всё равно не осталось. Он двинулся по дороге в сторону человека, который призывал к сдаче оружия. Здесь, на западной окраине Гонолулу, дома стояли не так плотно друг к другу, как это было в центре города. Растительности здесь было больше, чем домов и магазинов. Но признаки прокатившейся войны были заметны и в этих краях. Земля была испещрена воронками от бомб. Флетч и Арни прошли мимо горящего дома. В воздухе стоял стойкий запах мертвечины.
В траве стволами вверх стояли пирамиды «Спрингфилдов». Оставшиеся без оружия солдаты выглядели почти что голыми. Они выглядели в точности как Флетч и Арни: грязные, измотанные, потерянные. И напуганные.
— Что япошки будут с нами делать? — отовсюду слышал Флетч один и тот же вопрос. Знавший ответ смог бы выиграть 64 доллара[40]. А может и кое-что получше — жизнь.
Спустя пару минут, кто-то сказал, указывая на запад:
— Вон они, идут. — Несколько бойцов и Арни в их числе, перекрёстились.
Японцы приближались медленно, держа винтовки наготове. Флетч видел их и раньше, но тогда они были для него мишенями, а теперь вдруг превратились в людей. Многие из них были ниже и тоньше американских солдат. Многие, но не все. Они совсем не были похожи на зубастых очкариков, какими их рисовали на карикатурах. Они выглядели точь-в-точь как японцы, которые жили на Гавайях.
«Вот так сюрприз», — с сарказмом подумал Флетч. И всё же, в некотором смысле, это действительно был сюрприз.
— Внимание! Построиться! — выкрикнул кто-то из американцев.
Кто-то подчинился, а кто-то нет. Некоторые стояли в стороне и ждали, что будет дальше. Флетч присоединился именно к этой группе. Он старался не обращать внимания на крики. К нему подошёл японский солдат с куцыми усиками. Флетч приложил все усилия, чтобы выпрямиться и кивнуть своему победителю.
— Табак? — спросил японец, протягивая ладонь. Флетч нахмурился. — Табак? — повторил японец более настойчиво.
Флетч извлёк почти пустую пачку сигарет и отдал японцу. Тот ухмыльнулся и сунул одну в рот. Затем он замер, будто задумался. Через секунду он жестами изобразил огонь. Флетч похлопал себя по карманам. Остались ли у него спички? Остались. Их он тоже отдал японцу. Тот закурил. Выглядел он словно еж, нашедший целый куст клубники.
После долгой, почти бесконечной затяжки, японец указал на часы на руке лейтенанта. Отдавать их Флетч не хотел. Но быть застреленным или зарезанным ему не хотелось ещё сильнее.
40
В английском языке эвфемизм «вопрос на 64 доллара» означает трудный каверзный вопрос. Именно столько стоил седьмой, самый трудный вопрос в популярной в то время радиовикторине.