Еще один шаг.
— Но ты не беспокоилась.
— Нет.
— Ты уверена? Ты не переживала о… — Теперь он возвышался над ней, навис неясной тенью на расстоянии ладони, его глаза потемнели и таинственно блестели в тусклом свете, — о чем — то еще?
Да, — хотелось ей сказать, — да, я переживала за тебя, о том, что ты ранен, что я могу стать вдовой прежде, чем побуду настоящей женой. Она хотела, чтобы он поцеловал ее и отнес наверх, чтобы избавить от этой мучительной боли, что возникала в ней всякий раз, когда Иво появлялся поблизости. И в то же самое время она мечтала бить кулаками по его груди от разочарования и кричать на него, чтобы он никогда больше не прикасался к ней. Его голова медленно склонялась к ней, и Алейде не оставалось ничего другого, как сказать:
— На самом деле, Вы правы, милорд. Я беспокоилась. Насчет своего серебряного наперстка[49].
Это заставило его быстро выпрямиться. Он подался назад.
— Твоего чего?
— Своего наперстка. Для шитья, — добавила она, поскольку Иво с непониманием смотрел на нее. — Я проиграла сегодня пари. Женщины поспорили, какую добычу вы привезете с собой с охоты. Когда вы вернулись, я поняла, что проиграла прядильщице Рогезии, предположившей, что это будет кабан, и сейчас размышляю, как же я не догадалась.
— Твой наперсток, — повторил он.
— Мой наперсток, — твердо сказала она, — Сэру Бранду нужны эти вещи.
Она обошла его, но Иво быстрым движением руки обхватил ее запястье и заставил остановиться.
— А каково было твое предположение?
— Что вы вовсе не на охоте.
Его рука прожигала сквозь одежду, словно касалась ее обнаженной кожи, внезапно перед ней снова открылся выбор, и Алейда рискнула сделать предложение.
— Ваши вещи наверху, милорд. Не желаете поднять со мной?
Шум из зала разрушил возникшую между ними тишину. Наконец, Иво ответил.
— Думаю, что лучше воспользуюсь мылом и горячей водой. Пошли вещи вниз, если пожелаешь.
Она так и сделала, и к тому моменту, когда на следующее утро спустилась вниз, чтобы помолиться и позавтракать, Иво и Бранд были уже далеко отсюда.
Глава 13
Прошло пять дней с тех пор, как сэр Бранд исчез на рассвете, а Мэйрвин вновь смахнула нож со стола. Он вонзился в то же самое место.
Поэтому неудивительно, что когда она тем же вечером, покормив кур, зашла за угол своего коттеджа и увидела его: призрачного мужчину на призрачной лошади среди темных стволов деревьев. Рядом с ним на своей лошади был другой мужчина, — судя по тому, насколько непринужденно они держались, — друг. Она пошла к ним, и они вывели лошадей на поляну, встретив ее на полпути.
Она улыбнулась человеку, лицо которого узнала очень хорошо, всего лишь за одну ночь. — Вы сбрили бороду.
Он поскреб подбородок, уныло усмехнувшись. — Не по своей воле.
— Но вы выглядите хорошо, милорд. Я надеюсь, что чувствуете вы себя лучше, чем тогда, когда уходили отсюда в последний раз.
— Намного лучше, благодаря вам, Мэйрвин, но перестаньте называть меня «лордом». Я — простой рыцарь, — он указал на своего друга. — Его, вы можете называть «милордом», если хотите. Он — новый хозяин Олнвика.
— Лорд Иво, — сказала она, став на колени перед светловолосым дворянином. — Я слышала ваше имя в деревне. Вы женились на леди Алейде, после того, как завладели поместьем.
— У вас преимущество, Целительница. Я лишь знаю ваше имя и то, что моя жена была рада, что именно вы позаботились о сэре Бранде. Она сказала, что сама бы послала за вами.
— Я часто приносила свои травы в поместье, и с удовольствием снова приду, если таково желание вашей леди, милорд. Но что привело вас обоих ко мне сегодня?
— Я пришел, чтобы поблагодарить вас как следует. А также вернуть одежду, что вы мне одолжили, — ответил сэр Бранд, развернувшись, чтобы отвязать узел позади своего седла.
— Вы достаточно отблагодарили меня, ми… — она заметила его взгляд и, в последний момент поправилась, — мессир. Врачевание— моя работа.
— Тем не менее, я благодарю вас еще раз, и я принес вам подарок, — он протянул ей одежду, потом снял связку зайцев с луки седла и отдал их ей. — Я сегодня поставил капкан, подумав, что вам пригодится свежее мясо.
— Очень пригодится, ми… сэр Бранд. — На сей раз все трое улыбнулись ее оговорке. Она с удовольствием взяла зайцев. Нечасто в ее котелок попадало свежее мясо, а из шкурок можно сделать теплые митенки (женские перчатки без пальцев — прим. перевод.) на следующую зиму. — Вы останетесь ненадолго? Я хотела бы посмотреть, как заживают ваши раны.
49
В Средние века металлический наперсток был самой желанной и используемой вещью. Кольцеобразный тип портновского наперстка использовался для проталкивания иглы через кожу и плотные материалы. Такой тип наперстка использовался со времен Римской Империи.