Выбрать главу

— Пока что просто лижет благородные задницы, — сказал Ари. — Хотя я не уверен, что его держат для выполнения столь полезной функции.

Алейда заулыбалась в ответ на такое откровенное высказывание, которое так точно совпадало с правдой.

— Вы, должно быть, встречали Невилла раньше?

— Нет, но мне знаком такой тип мужчин, как он. Он — причина, по которой я поехал вас встретить. Освальд предположил, что вы не захотите по приезду обнаружить такой «приятный» сюрприз.

— Если бы я знала, я бы осталась в Хоутоне, — призналась она. — Мне не нравится Невилл.

— Освальд тоже не питает к нему особо теплых чувств. Он остался в замке проследить за тем, чтобы ни Невилл, ни кто — либо ещё не слишком расходились в ваше отсутствие.

— Мудрый конюший. Мы дадим ему отдохнуть от этих захватчиков?

— Повозка немного отстала от нас, миледи, — сказал Джеффри. — Возможно, Вам следует переждать в Дэнвике, пока она нас не догонит. Тогда бы и Беата была бы с вами и Хадвиза.

— Я не буду жаться в хижине, в холоде, в то время, как со спокойной душой могу быть в собственном замке, — твердо заявила Алейда. — Беата довольно скоро приедет, и к тому же, я всех вас буду держать рядом до того момента, когда вечером приедет мой муж. И снова этот взгляд, Сенешаль[51]. Что еще?

— Боюсь, у лорда Иво возникли срочные дела в Дареме.

— Ооо…

— Он уехал вчера, до того как мы узнали о приезде лорда Роберта.

Но он знал, что приеду я. Придется попрощаться с мечтами начать все заново. Большой ком образовался в груди Алейды, но она постаралась не обращать внимания на этот холод, медленно распространяющийся у нее в груди. Сейчас было важнее наладить дела в замке, чем разбираться во всех проблемах ее брака.

— Что ж, тогда у меня еще больше причин вернуться в Олнвик.

— Миледи, но там двенадцать чужих и неизвестных нам рыцарей. Ваша безопасность…

— Гарантируется благородным лордом, который предан и лоялен королю, который и приказал мне выйти за него замуж, — сказала она с большей уверенностью, чем испытывала. — Я должна представлять Олнвик в отсутствие моего мужа. Джеффри езжай вперед с Пендой и приготовь все. Я думаю… Я думаю, что демонстрация привязанности и преданности моих людей мне сегодня понравилась бы. Ничего большего, чем необходимо для того, чтобы лорд Роберт и его рыцари увидели, что я обладаю поддержкой и любовью жителей деревни и служащих замка.

Она была вознаграждена одной из столь редких улыбок Джеффри.

— Разумеется, миледи, и так же Вы, вероятно, захотите увидеть во дворе всех своих дам, которые приветствовали бы Вас и сопровождали бы в ваши покои.

— Bien sur![52] — рассмеялась Алейда. — И все они будут говорить разом.

Ари покачал головой.

— Но в ваших покоях разместился сэр Роберт.

— Так и должно быть, если ни меня, ни мужа нет в замке. Но теперь я возвращаюсь домой, и он должен будет освободить мне мои комнаты.

— И помоги ему Господь и все его святые, если он этого не сделает, — сказал Ари.

Алейда улыбнулась ему светло и ясно.

— Точно.

— Тогда мне следует освободить для лорда Роберта гардеробную и поставить туда кровать, — сказал Джеффри.

— И положите ему свеже набитый матрас и лучшие простыни и меха. В конце концов, он все же эмиссар короля. — Она задумалась на минуту. — А также предложите ему ванну.

— И присмотрите наиболее, хм, дружелюбную женщину, чтобы они могла вымыть его, — добавил Ари Джеффри тихим голосом. Тот кивнул и пробормотал:

— Может даже двух.

Охранники пытались замаскировать смешки за кашлем, а Алейда притворилась, что она и вовсе ничего не слышала, поскольку услышанное повергло ее в смущение.

— Что ж, Джеф, тогда отправляйся и выполняй приказ. Мы немного здесь задержимся, но туман становится все более и более густым. Я не желаю задерживаться дольше, чем это необходимо.

— Мы трижды позвоним в колокол, когда все будет готово, миледи, — сказал Джеффри, и он с Пендой поскакали прочь.

Пока Алейда наблюдала, как они скачут по холму и исчезают из глаз, Ари наблюдал за ней.

— Вы хорошо играете свою роль, миледи.

— У меня было много времени и способов попрактиковаться в этом, когда мой дед воевал, — сказала она. — Мне это не по душе, но зачастую это просто необходимо. Разве леди из Гэлдерса [53]не могут делать того же?

Его лицо побледнело и будто замерло на секунду, потом краски вернулись.

— Боюсь, что наши женщины предпочитают ножи и яды играм. Именно поэтому я и уехал. Слишком уж многие из них имеют претензии ко мне.

вернуться

51

Сенешаль — управляющий хозяйством в средневековье в доме благородного человека, дворянина.

вернуться

52

Bien sur — фр. «Конечно же».

вернуться

53

Гэлдерс (Guelders) — иное название Gelderland, земли в Нидерландах.