Выбрать главу

С этими словами Курт вышел во двор - дверь он не стал поднимать, сил бы не хватило - и пошел к портному, а от него к кузнице, чтоб забрать доспехи.

Док, вы заметили, что этот весь фрагмент об этом короле у нас вышел слегка, как бы это мягко сказать, слишком разговорный. Раньше у нас такого, вроде бы, не было, верно? Ну как, полистайте страницы моего..., то есть, нашего творения, есть там что-нибудь подобное?... Дайте сюда! Хм. Ничего, даже рядом. Боюсь, как бы нам это боком не вышло. Начнут нас еще называть этим, как его там, ну, обидным словом..., да, именно, умники! А мы ведь простые люди, из народа, из грязи, можно сказать, вышли. Ну, я имею ввиду, это вы из грязи... Да, я о том, что вы ближе к народу и всего-то, чего вы опять кипятитесь?... А я ближе к нему, только когда в очереди стою, когда меня со всех сторон зажимают, требуя у продавцов насыпать им тазик огурцов или помидор. Но по большей степени, я всегда оказываюсь на полу, и по мне ходят, как по коврику, но это... Что-то я задумался. О чем я сейчас говорил?... Ничего я не жалуюсь, просто высказываю свою точку зрения на окружающий мир, на этот жестокий мир, населенный жестокими людьми, и все. Вот у вас есть мнение?... Молчите, никто вас не спрашивал. Устроите сейчас тут сонное царство. Давайте лучше обратимся к тому, ради чего был прерван рассказ. У нас тут есть кое-какая приписка, от автора рукописи, так сказать, пояснительная записка к слову "Черный дракон". Она поясняет, чего это наши герои так забеспокоились из-за этого дракона. Сейчас мы ее вам переведем. Значит, слушайте, в начале, идут пункты. Так, посмотрим. "Дракон черный". Ага, это понятно. Дальше. "Размер: огромный". Вот так! Здорово пояснили! "Место обитание: различное". М-да. "Цвет чешуи: черный". Потрясающе! Просто блеск! Это что, гений составлял эту записку? Не ваш ли родственник, а, док?... Да шучу я. Но согласитесь, полная чушь: чешуя - черная! Как вам это?! Я сейчас одурею со смеху! У черного дракона, черная чешуя! Кто бы мог подумать?! Ха, ха!... Да, вы правы, надо держать себя в руках, тем более тут, в этой записке, есть еще, кое-что... Да не пугаю я вас, я говорю то, что вижу. Ладно, давайте посмотрим, что там еще написано, надеюсь тут что-нибудь более вразумительное. Так, тут написано. "Черные драконы очень жестоки и кровожадны, способны убить не только человека, но и себе подобных, разорвав их на части. Благодаря своим огромным размерам, их, практически, не возможно победить. Черные драконы имеют иммунитет к магии, а их пламя способно расплавить все известные материалы за считанные секунды. Если дракон выбрал кого-то в качестве цели, то ему не уйти и не спрятаться, черные драконы обладают невероятной скоростью и реакцией, коей не обладает ни один другой дракон. Единственный их враг, который может привести их к смерти, это время".

Док, что скажете? Да, точно, ваше красноречивое молчание и открытый рот, высказались за нас обоих. Что же ждет нашу троицу на том острове?... Ох, нет, не надо, не говорите, мое сердце этого не выдержит. Лучше, давайте обратимся к тексту, а то вы сейчас нагородите в три короба, поверите и сами же разрыдаетесь, как тогда, когда вы рассказывали, как вы проводили свое день рождение. Рыдали, жаловались, грозили кому-то смертью, а потом вспомнили, что всё, что вы рассказали, вы спутали с каким-то фильмом. Молчите, лучше, и без вас все скоро выясним. И так, на чем мы остановились? Ага, значит, пристань и все такое.

Курт вернулся под вечер, в сопровождении двух огромных дядей. Две здоровых детины шли за ним следом и прилагая не малые усилия, катили телегу, груженную доспехами и прочими приятными мелочами, купленные Куртом, решивший себя и друзей побаловать, пока гулял по рынку. Жерк, увидев Курта в сопровождении этих дядей, напрягся, ибо друзей у них в этом городе нет, а значит, вполне возможно, что они могут идти за Куртом и с не хорошими мыслями. Но, увидев довольное лицо друга и то, как он весело вышагивает впереди телеги, Жерк расслабился и пошел на встречу.

Увидев Жерка, Курт замахал ему рукой, а когда тот пошел ему на встречу , то он не удержался и побежал. Подскочив к Жерку, он с разбегу запрыгнул на него, обхватив за шею, и сорвав шлем, стал ему взъерошивать волосы.

- А, здоровяк, скучал без меня?! - кричал радостно Курт, уворачиваясь от рук Жерка, который пытался его ухватить и стащить с себя.

- Еще как! - Жерк все-таки схватил Курта, снял его с себя и посмотрел на него, держа на вытянутых руках. Причем держал за ногу и вниз головой. - Ты где пропадал? Лимли уже весь на нервах, он думал, что ты сбежал.

- А ты так не думал? - Курт растянул рот в улыбке, и тут же начал вырывать из рук Жерка. Рухнув на землю, он быстро перевернулся, и вскочил на ноги. - Пошли, покажу кое-что.

Курт подбежал к телеге и вытащил шлем.

- Ты погляди, какая штука!

Жерк, как завороженный, подошел к телеге, и уставился на шлем. Осторожно взял его в руки и стал медленно вращать, ловя на его поверхности последние лучи заходящего солнца. Затем оглядел остальное, что прилагалось к шлему, открыл рот, и стал жадно тянуть руки к доспехам. Он сгреб все в охапку, будто боясь, что это все исчезнет или попросту отнимут, и он останется ни с чем.

- Вот это да! - приговаривал Жерк, подтягивая к себе блестящий панцирь, борясь с тем, чтоб не выпали из рук железные рукава. - Вот это да! Ух, ты! Это сон, это определенно сон!

- Ха, во сне это не стоило бы так дорого, - засмеялся Курт, - но я ничуть не жалею. Эй, Рокси, иди скорей сюда!

Рокси, все это время беседовала с Лимли, и не подозревала, что Курт вернулся, но стоило ему крикнуть, и она тут же, как только его разглядела, с визгом, будто они не виделись целый год, кинулась к нему. Курт даже опешил, боязливо отступил назад и, наткнувшись на спину Жерка, замер. Рокси подбежала к Курту, и запрыгнула на него.

- Курт, ты вернулся!

- Ну, да, - неуверенно ответил он, и начал крениться от ее веса. - У меня тут кое-что, есть, - прохрипел Курт и мотнул головой в сторону телеги.

- Ой, правда?! - воскликнула Рокси и, спрыгнув с него, перевалилась через борт телеги.

Курт сделал пару шагов в разные стороны, пытаясь восстановить равновесие, и мотнув головой, подошел к ней. Рокси сразу определила, что в телеге для нее. Она схватила пучки трав и резко выпрямилась.

- О, святые угодники! - радостно и громко закричала она, и все, кто находился на площади, посмотрели в их сторону. - Курт, это же просто потрясающе! Где ты это взял?

- Да так, - смущенно поводил ногой по земле Курт, - в одном месте. Люди там добрые, вот и поделились.

- Ой, как здоровой! - Рокси понюхала траву и снова повисла у него на шее. - Спасибо, мне еще ни кто не делал таких подарков!

- Да ладно уж, чего там.

- Не скромничай, Курт, - посоветовал ему Жерк, держа в руках перед собой огромную охапку деталей от своего нового костюма. - Ты наш Дед Мороз, это точно.

- Эй, Жерк, - спохватился Курт, перестав заливаться краской, - там же еще есть для тебя.

Он нырнул в телегу, перевернул свертки, и вытащил на свет, что-то вроде огромного шатра, то есть, одежду для Жерка. Жерк чуть все свои новенькие доспехи не уронил, при виде одежды своего размера.

- Курт, - сказал Жерк, со слега подрагивающей нижней губой, - это... это...

- Здорово, правда? - помог закончить фразу Курт.

- Угу, - кивнул Жерк, не сводя глаз с одежды.

- Дай примерить!

Жерк кинулся вперед, бросив доспехи в телегу и потянувшись к Курту.

- Эй, эй, приятель остынь! - засмеялся Курт, отскакивая от рук приятеля. - Ни при людях же, у них нервы не такие крепкие, чтоб на тебя бес доспех смотреть!

- А, да, - залился краской Жерк, и слез с телеги, - тогда пошли скорей на корабль, тем более нас там уже заждались.

Жерк со словами благодарности отогнал двух дяденек, тащившие телегу, и в одного, под удивленные открытые рты этих самых мужиков, покатил телегу, словно она была набита пухом.

- Чего вы там отстали?! - прикрикивал еще Жерк, смеющимся позади Курту и Рокси, - Давайте побыстрей, Лимли же ждет! И одежда тоже.

Растолкав людей собравшихся в гавани, наши герои подошли к кораблю. И как оказалось, корабль был не так уж и скромен, он был красив и довольно велик, как в высоту, так и в длину.