— Я продавал посуду в Цайчжоу, и, когда распродал всё, отправился домой, в Ванлин, но в пути моя лошадь захромала и мне пришлось остановиться на отдых в Синьши. Оттуда вместе с сопровождающими я выехал уже ночью, и это было самой большой моей ошибкой, потому что в пути мы наткнулись на этого лживого воришку с его ведьмой.
«Выкрутился, подлец…» — подумала Сян У, сжав кулаки. Она едва могла усидеть на месте и от негодования чуть не подпрыгивала, словно туго набитый тряпичный мяч, но всё, что ей оставалось — это только наблюдать.
— А ты, Чжань Хаоли, почему не рассказал обо всём сразу? — спросил староста. — Ведь, если твои слова правдивы, сейчас на свободе разгуливает опасный разбойник.
Этого вопроса Чжань Хаоли ждал и боялся больше всего. Он был бы и рад сообщить об опасности, подстерегавшей путников на пути из Гунцзяна, но до последнего скрывал произошедшее, не желая подставлять Сян У. Матери и бабушке он не сказал о разбойниках ни слова, а когда те заметили его синяки и ссадины — соврал, что в темноте зацепился за ветку дерева и упал с лошади.
— Я не хотел тревожить семью, раз уж смог выбраться живым, — тихо произнёс Чжань Хаоли. — Матушка и без того не желала меня отпускать. Расскажи я всё как было — она бы тогда вовсе слегла от беспокойства.
— Врёт он всё, врёт! — перебил «торговец». — Пытается показать себя примерным сыном, а сам подружку свою прикрывает!
Даже строгому старосте было трудно поверить, что такой человек как Чжань Хаоли мог решиться на ограбление. Его семья была бедной, временами даже голодала, но всегда зарабатывала на жизнь честным трудом. Для того, чтобы юноша поддался соблазну лёгкой наживы, должно было случиться что-то из ряда вон выходящее, чего в последнее время не наблюдалось. В истории торговца было многовато несостыковок, однако, если предположить, что такая девица и впрямь была, многое вставало на свои места — ну а если её не было? Словом, дело выходило довольно запутанным.
Староста подумал-подумал и, не найдя другого решения, изрёк:
— Чтобы решить спор по справедливости, мы сделаем так: направим в уездную управу просьбу рассудить вас и пошлём запрос о торговцах посудой в Цайчжоу и Ванлин, а сами в это время обыщем жильё Чжань Хаоли на предмет каких-либо подозрительных вещей. Пока не выяснится правда, вас обоих, как подозреваемых, придётся заключить под стражу.
— Не буду я сидеть под стражей как какой-то преступник! — разгорячился «торговец». — Я и без того пострадал, а вы хотите упрятать меня за решётку?
— Но иначе нельзя, — развёл руками староста. — Чжань Хаоли выдвинул против вас серьёзные обвинения, и я не могу оставить его слова без внимания. До тех пор, пока виновный не найден, вам обоим придётся потерпеть.
— Нет! Я не виновен!
Покуда один из спорящих громко выражал своё негодование, на шум собралась чуть ли не вся деревня. Люди охали и качали головами; «торговец» всё возмущался и голосил, словно нарочно пытаясь привлечь внимание, а Сян У, между тем, заметила, как по улицам засновали его сообщники — только теперь их было гораздо больше. Дело принимало скверный оборот, и никто, отвлечённый, не обращал внимания на чужаков.
Сами разбойники времени не теряли: распознав сигналы своего главаря и воспользовавшись созданной им суматохой, они начали уводить скот и обчищать оставленные без присмотра дома.
Сян У не выдержала.
— Помогите, помогите, грабят!!! — что есть силы закричала она. Люди заозирались. Чжань Хаоли, узнав голос, тоже начал крутить головой в попытке увидеть его обладательницу. Кто-то, в спешке вернувшись домой, взвизгнул.
— У меня корову увели!
— Ограбили! Из дома вещи вынесли!
— В деревне разбойники!
Поднялась паника. Фальшивый торговец, грязно выругавшись, вытащил саблю. Толпа отшатнулась.
— Чего замерли, тупицы?! — заорал он. — Быстро все по домам! Выгребайте всё, что есть, если жизнь дорога!
Староста попытался возмутиться и остановить его, но тут же упал с раскроенным черепом. Люди в страхе разбежались кто куда. Чжань Хаоли успел проводить перепуганную бабушку до соседей, а сам окольными путями помчался домой. По дороге его нагнала Сян У.
— Что ты…тут делаешь… — запыхаясь, спросил юноша.
— Я волновалась! — горестно воскликнула Сян У. — Тебя не было весь день, и я подумала, что могло что-то случиться…
Забежав в дом, Чжань Хаоли наказал матери запереться и никому не открывать, а сам схватил меч с парой талисманов, которые могли бы пригодиться, и выбежал обратно на улицу. Шансы на благополучный исход были невелики — в деревне жило совсем немного людей, которые могли бы обороняться, а разбойники были вооружены и наверняка привычны к битвам.