— Спасибо, Чжань Хаоли, — попыталась как можно более благодарно улыбнуться демоница. — Если доберусь до хижины невредимой — я у тебя в долгу. А пока что доброй ночи, и да не нарушит твой покой кто-то вроде меня.
Хихикнув, она помахала рукой на прощание и, уже не оглядываясь, быстро зашагала прочь. Чжань Хаоли проводил её долгим удручённым взглядом.
«И во что я только ввязался…»
***
Как только Сян У отошла подальше от деревни, её весёлый настрой мгновенно улетучился. Все звуки стали казаться ужасно громкими, и от каждого шороха Сян У, словно тот старик, испуганно вздрагивала и озиралась по сторонам. В голову лезли самые дурацкие опасения. Что, если ей повстречается голодный хищник? Или она упадёт в овраг и не сможет выбраться? Или жители деревни всё же решат броситься в погоню?
В конце концов Сян У не выдержала и сорвалась на бег. Не ощущая ни колотья в боку, ни тяжёлых ударов сердца, она стрелой понеслась по дороге и чуть было не пропустила нужную развилку, но, благодаря ориентиру в виде густо чернеющих деревьев, всё же успела остановиться. Теперь предстояло самое трудное: отыскать хижину, не заблудившись в процессе поисков в лесу и не попав на зуб волку.
Это заняло куда больше времени, чем девушка представляла себе изначально. На местности она ориентировалась…не очень хорошо, поэтому, когда впереди наконец показался тот злополучный дуб, Сян У, грязная и сердитая, уже была готова ругать Чжань Хаоли последними словами — за то, что обманул её и нарочно отправил так далеко. Однако никакого обмана в его словах не было: всего в нескольких шагах от дуба и впрямь обнаружилась покосившаяся хижина, сливавшаяся с темнотой. Будь Сян У простым человеком, она бы её даже не заметила.
Обойдя ветхий домик вокруг и на всякий случай пару раз стукнув в дверь, Сян У потянула ручку на себя. Из хижины потянуло сырой древесиной и плесенью. Как видно, люди не появлялись здесь уже очень давно — дощатый пол единственной комнаты был покрыт слоем листьев, попадавших внутрь через небольшое окошко, остатки мебели пришли в негодность и покрылись зеленоватым налётом, а кое-где даже умудрились прорасти грибы. Через трещину в крыше пробивался бледный лунный свет.
«Вот и мой новый дом…» — подумала Сян У.
Она кое-как затворила дверь и, не найдя подходящего места, села прямо на пол. Теперь, когда Сян У нашла тихое пристанище и осталась со своими мыслями наедине, они накинулись на неё, словно голодные акулы, почуявшие каплю свежей крови. В голове совершенно не укладывалось, почему, не будучи живым человеком, она продолжает слышать, видеть, разговаривать и мыслить как человек. Всё это казалось какой-то глупой шуткой, затянувшимся розыгрышем или просто-напросто дурным сном, но сколько девушка ни щипала себя, проснуться она так и не смогла. Даже боль от щипков была какой-то… ненастоящей.
Ей снова захотелось плакать. Сян У изо всех сил зажмурила глаза и впилась ногтями в ладони, но результат вышел точно таким же, как и в первый раз — слёзы никак не шли.
«Что я сделала, чтобы заслужить такое?»
От переживаний её отвлёк скрежет, доносившийся откуда-то из-под пола. Сян У насторожилась и, прищурившись, уставилась на щель между досок… откуда прямо на её глазах вылезла огромная облезлая крыса.
Сян У чуть с ума не сошла от брезгливости.
— Га-адость какая… — скривившись, простонала она и с ногами забралась на полусгнивший столик.
Заметившая чужака крыса не осталась в долгу: она ощетинилась и зашипела, а потом и вовсе, выгнув спину, начала подбираться к «спасительному островку» Сян У.
«Укусит ещё…» — испугалась девушка.
Не придумав ничего лучше, она сверкнула глазами и как можно громче зашипела на крысу в ответ. На удивление, это сработало: перепуганное животное попятилось и юркнуло обратно в свою нору. Сян У нервно рассмеялась.
«У меня нет ни прошлого, ни будущего, а я тут с крысами воюю, — подумала она, прикрывая глаза. — Какая же бессмыслица…»
...
[1] Чжан — традиционная китайская единица измерения. 1 чжан ≈ 3,2 м.
[2] кит. 想 — думать, размышлять; также вспоминать, тосковать; 雾 — туман, дымка; также неясный, тёмный.
[3] Ли — традиционная китайская единица измерения расстояния. 1 ли = 571,5 м.
[4] Люй Дунбинь — знаменитый даосский патриарх, один из Восьми Бессмертных. Почитается как защитник простого люда от демонов.
[5]Тайи Тянь-цзунь — одно из верховных божеств даосского пантеона, присматривающее за душами умерших.
[6] Совершенствующиеся, также заклинатели — в китайском героическом фэнтези (сянься) люди с выдающимися способностями, стремящиеся путём развития физических и духовных сил достичь идеала (бессмертия).