Выбрать главу

– Дональдсон не бывал у мисс Арунделл?

– Иногда приезжал, когда доктор Грейнджер отсутствовал.

– А во время последнего приступа болезни не был?

– Не знаю.

– Мисс Пибоди, вы невысокого мнения о нем как о враче?

– Не совсем так. Возьмем пример: в давние времена, если ребенок объедался зелеными яблоками, получалось разлитие желчи, врач так и называл заболевание, потом отправлялся домой и посылал вам несколько пилюль из своей аптечки. А в наши дни то же самое заболевание именуется сложным латинским названием, рекомендуют соблюдать диету, выписывают те же лекарства, но в красивых упаковках, стоящих в три раза дороже! Дональдсон принадлежит к этой школе, и молодые матери верят им больше.

– А что, есть какой-нибудь особый метод лечения?

– Да, серотерапия, сывороточное лечение. Думаю, что называю правильно. Больной получает определенное количество инъекций, независимо от того, как он их переносит.

– Значит, доктор Дональдсон специализируется на каком-то особом заболевании?

– Не спрашивайте больше, я знаю, что он обычный терапевт. А ему хотелось бы работать в Лондоне, но для этого нужны деньги, он же совсем не имеет средств.

В какой-то миг недовольство промелькнуло в глазках старухи. Заметив это, Пуаро поднялся:

– Больше не могу отнимать у вас время, мисс. Очень благодарен вам за любезность.

– Сообщите, когда напишете книгу, прочту с большим интересом…

Последнее, что мы услышали, уходя, иронический смешок хозяйки.

У сестер Трипп

– А теперь что нам делать? – спросил Пуаро, когда мы сели в машину.

– Давайте выпьем чаю.

– Чаю, Гастингс? Что за мысль! Напрасная трата времени.

– Уже половина шестого, что-нибудь горячее необходимо.

– Постоянно чай у вас, англичан. Нет, мой друг. В книге правил этикета я прочел, что дневные визиты совершают до шести часов. У нас осталось только полчаса…

– К кому мы поедем?

– К сестрам Трипп.

– Собираетесь писать о спиритизме? Или все-таки о жизни генерала Арунделла?

Адрес был известен. Дом выглядел живописным, но очень старым. Девочка лет четырнадцати-пятнадцати открыла дверь и, прижавшись к стене, пропустила нас внутрь. Обстановка была довольно богатой: большой открытый камин, старинная мебель под дуб. На стенах много фотографий.

Девочка, впустившая нас, что-то пробормотала и скрылась, а голосок ее отчетливо был слышен на верхнем этаже:

– Двое мужчин хотят видеть вас, мисс. Женщина лет пятидесяти спустилась по лестнице и довольно грациозной походкой направилась в нашу сторону. На ней было легкое муслиновое платье какого-то странного фасона.

Пуаро шагнул вперед и завел самый любезный разговор:

– Простите, что отнимаю время, мисс, но мне необходимо видеть одну женщину, а она уехала из городка. Говорят, вы знаете ее адрес.

– О ком вы спрашиваете?

– О мисс Лоусон.

– Конечно, Минни Лоусон – наша ближайшая подруга. Садитесь, мистер… Как ваше имя?

– Пуаро. А это мой друг, капитан Гастингс.

– Садитесь здесь. Пожалуйста, без стеснения. Вам будет удобно? Дорогая Минни Лоусон… О, а вот и моя сестра… – К нам пришла вторая дама. Она была одета в платье из клетчатой бумазеи, больше пригодное для девушки лет семнадцати. – Моя сестра Изабель. А это мистер Пуаро и капитан Гастингс. Джентльмены – друзья Минни Лоусон.

Мисс Изабель Трипп в восторге сжала руки:

– Как великолепно! Дорогая Минни! Вы видели ее недавно?

– Нет, не встречал уже несколько лет. Мы совсем потеряли связь друг с другом. Я путешествовал. Вот почему был удивлен и обрадован свалившейся на нее удачей.

– Да, действительно, Минни – редкая душа, такая простая и искренняя.

– Джулия!.. – вдруг вскрикнула Изабель.

– Да, милочка?

– Как необыкновенно! Ты помнишь, что в прошлый сеанс настойчиво повторялась буква П. А наш гость имеет фамилию на эту букву – Пуаро…

Обе дамы смотрели на Пуаро в немом изумлении и восторге.

– Спиритические указания всегда правдивы. Вы интересуетесь оккультными науками, мистер Пуаро? – спросила мисс Джулия.

– У меня небольшой опыт в этом отношении, мисс, но, подобно другим, путешествующим по Востоку, я соприкасался со многим, что не могу объяснить.

– В ваших словах настоящая правда, – заметила Джулия.

– Восток – родина мистицизма и оккультных наук, – пробормотала Изабель.

Путешествия моего друга по Востоку состояли, как мне известно, в единственной поездке в Ирак, которая продлилась, может, несколько недель. А по его рассказам можно подумать, что он всю жизнь провел в джунглях или на восточных базарах в тайных беседах с факирами, дервишами и магараджами. Насколько мне удалось понять, обе дамы были вегетарианками, теософками, спиритуалистками и обожали любительские фотографии.