На чотирьох із них лежали цілі шматки гарбузового торта, а на п’ятій самі крихти.
Почувся дзенькіт дзвіночків, веселий, майже глузливий, і юрба розступилася, пропускаючи вперед Джеста і Кепа.
Обидва здавалися так само приголомшеними, як і всі решта, але також і стурбованими; вони зійшли на сцену і встали навколішки поряд із бідним створінням, що билося в істериці.
— Усе гаразд, хлопче, — сказав Кеп.
Він підібрав котелок, який упав під час перетворення Черепашка, і засунув його собі під пахву. Потім поклав вільну руку бідоласі на панцир.
— А тепер заспокойся. Усе не так погано, як здається.
Однак його насуплені брови й стиснуті губи Джеста говорили протилежне. Черепашко все ридав і ридав.
Вони перевернули його назад на живіт, але ця поза вже не була для нього природна: з-під панцира стирчали копитця. Натомість, задихаючись і схлипуючи, Черепашко із зусиллям підвівся на хиткі тоненькі ніжки, його ласти сумно висіли спереду.
— Я черепаха, — рюмсав він, з огидою розглядаючи те, на що перетворився. — Я справжня черепаха. В-ви ж мені вірите, правда?
Кетрін затремтіла.
— Звісно, ти черепаха.
Однак це була неправда.
Бідолашна тваринка змінилася. Спотворилася. Кет не могла збагнути як, але він просто перед їхніми очима перетворився на Фальшивого Черепашка [22].
* * *
ФЕСТИВАЛЬ, ЯКИЙ ПОЧИНАВСЯ так піднесено й радісно, закінчився похмуро: у всіх у пам’яті залишилися схлипування Фальшивого Черепашка й водночас загроза нападу Жербельковта. Гуляння, які зазвичай тривали до глибокої ночі, завершилися ще до сутінків. Конкурс випічки перервався, частину десертів так і не скуштували й не оцінили, усі втратили як апетит, так і відчуття свята. Кет так і не наважилася запитати про приз.
Вона сіла в карету разом із батьками. У дорозі було нестерпно. Кетрін дивилася у вікно й знову бачила перед собою несамовите обличчя сера Піта. Вона відчувала провину, але не тому, що вкрала в нього гарбуз. Вона вважала себе відповідальною за те, що трапилося, але як таке могло статися?
Це був лише гарбузовий торт. Так, вона знала про цукерки, від яких людина зменшується у розмірі, й про гриби, від яких вона, навпаки, росте, але ніколи не чула, щоб щось лихе траплялося від гарбуза.
Тремтячими пальцями Кетрін стягнула з голови капелюх-макарон і поклала собі на коліна. Він більше не тішив її, як кілька годин тому.
Її батько зітхнув. Він зітхав увесь час, відколи вони поїхали з узбережжя.
— Його вже називають Фестивалем Фальшивих Мушель, — сказав він, коли карета повернула на під’їзну алею. — Глузують. Скоро й мене почнуть кликати Маркізом Фальшивих Мушель.
— Не роби з цього трагедію, — сказала мати. — Про цю катастрофу забудуть за кілька днів, ось побачиш.
Однак вона сама говорила невпевнено, і те, що в дорозі жодного разу не згадала Короля, наводило Кетрін на думку, що мати стурбована більше, ніж хоче показати.
Щорічні фестивалі були великим внеском їхньої родини в життя Королівства Чирвових Сердець: їхнє місце серед інших шляхетних родів певною мірою залежало від цього свята, воно було тим, що впродовж багатьох поколінь відрізняло їх від решти знаті.
Однак Кетрін лише мимохіть подумала про те, як усе це вплине на репутацію її сім’ї. Бо найбільше постраждав бідолашний Черепашко — нещасне, змучене створіння.
Щойно вони прибули додому, Кетрін одразу втекла на кухню. Вогонь у каміні давно згас, і вона далі куталася в шаль.
Поставила на стіл світильник, схопила стопку кулінарних книг і розклала їх перед собою. Почала гортати сторінки, проглядаючи назви страв, які протягом багатьох років готувала їхня кухарка.
На берегах було багато приміток: «Масло спочатку розтопити, бо воно решту інгредієнтів перемішає й зіб’є з пантелику» або «Помідори не тушкувати надто довго, бо вони стануть гіркими та образяться».
Нарешті знайшла рецепт, який шукала.
Фальшивий черепаховий суп [23].
Схилилася над потертими, заляпаними юшкою сторінками й стала читати.
Починати з фальшивої черепахи середнього розміру. Узяти гострий різницький ніж, відтяти телячу голову.
Фальшиві черепахи помирають повільно, тому пам'ятайте, що голова ще кілька хвилин мукатиме, а тіло намагатиметься відповзти. Коли тіло припинить рухатися, покласти його у великий казан з окропом. Під час варіння м'ясо відокремиться від панцира. Витягти фальшиву черепаху з води, зчистити шкіру і панцир, перш ніж…
22
За перекладом Ганни Бушиної. Фальшива Черепашка (в інших перекладах Казна-Що-Не-Черепаха, Несправжня Черепаха тощо) — персонаж, згаданий у кількох розділах «Аліси в Дивокраї». Це меланхолійна істота з черепашачим панциром, але головою, ногами й хвостом корови, що сумує за часами, коли була справжньою черепахою.
23
Фальшивий черепаховий суп (Mock Turtle Soup) — популярна англійська страва з коров’ячих тельбухів, що імітує черепаховий суп.