Выбрать главу

Конечно, большим подспорьем было то, что теперь никто не мог сказать ему «нет». Он рано научился быть очаровательным, по большей части, для самозащиты, но теперь его природная убедительность была дополнительно усилена. Рука незаметно коснулась медальона, что он носил всегда, скрытого под рубашкой и касающегося кожи. Его странное тепло пульсировало, будто на его груди дремал дракон, пока еще неподвижный. Металл цвета бронзы становился еще горячее, когда он взывал к его силам, но временные неудобства стоили того, чтоб получить что (и кого) ему было угодно.

Когда он впервые набрел на эту штуку, он и понятия не имел, что это такое. Землетрясение случилось, когда он был в машине, припаркованной на редко посещаемой стоянке среди песчаного побережья. Он как раз трахал чью-то жену на заднем сидении своего «Кадиллака», когда начались толчки, и сперва принял эти движения за часть их «троеборья в постели». И пока вопли его подружки не достигли более высокого тона, чем обычно, он не осознал, что земля в буквальном смысле двигается.

После, пока дамочка некоторое время поправляла одежду и макияж, Джонатан спустился на пляж. Ему всегда нравилось смотреть на маленькие сокровища, которые выбрасывало на берег после шторма, и у него была небольшая коллекция стеклышек, монеток и всяких штуковин, которую он пополнял с тех пор, как был ребенком.

Волны были больше, чем обычно — вероятно, из-за землетрясения, а влажный песок хрустел под его ногами. Он нагнулся, чтобы перевернуть кусочек разбитой раковины, как вдруг морская пена вынесла к его тщательно начищенным итальянским мокасинам неожиданный подарок — небольшой ларец размером с ладонь, сделанный из чего-то похожего на камень, но по весу совсем легкий. Когда он открыл его, внутри была только одна вещица: медальон цвета бронзы с непонятными символами или надписью по краям, висящий на потускневшей серебряной цепочке.

Вещь не выглядела дорогой, но по какой-то причине, когда его спутница, спотыкаясь, спустилась вниз с парковки, он спрятал медальон за спину, крепко стиснув его в руке.

— О, ради всего святого, ты перестанешь уже тут копаться и отвезешь меня обратно в город? — потребовала она раздраженно. — Мне нужно попасть куда-нибудь, где ловит мобильник, чтоб выяснить, что с моей семьей и убедиться, что они в порядке.

— Пять минут назад ты о семье не беспокоилась. — заметил Джонатан. — Хватит ныть, ладно?

На удивление, она замолчала. На пляже какое-то мгновение царила тишина и Джонатан ощутил тепло, исходящее от зажатого в руке ожерелья; это настолько удивило его, что он почти выронил вещь.

— Эй, ты что-то нашел? — спросила женщина. — Можно посмотреть?

Медальон нагрелся еще больше, и Джонатан пристально посмотрел на нее.

— Нет, — ответил он, — иди в машину и жди.

Пока он смотрел на ее округлый зад, двигающийся обратно наверх, Джон Белл осознал, что провидение послало ему подарок.

Сначала он пользовался им по мелочам, в основном, чтоб убедить мужчин покупать у него машины, а женщин — переспать с ним. Он быстро обнаружил, что вещица работала наподобие гипноза. Она не могла заставить кого-то сделать нечто такое, что они никогда не стали бы делать. Если у мужчины не было намерения купить машину, он все так же не покупал ее. Если женщина не была увлечена, она все так же уходила прочь. Но если мужчина хотел машину, которая была ему не по средствам, внезапно Джонатан (или Джон, как его там все знали) мог склонить его раскошелиться еще на пару тысяч долларов. И если женщина находила его привлекательным... ну, тогда уж немного надо было усилий, чтоб убедить ее пуститься во все тяжкие.

К несчастью, его эксперименты обернулись против него, и ему пришлось покинуть город под покровом ночи, и отправиться в поисках места, где он мог начать все сначала. Судьба послала ему другой подарок, на этот раз в облике Моррисонов, милой пожилой пары из Иллиноиса, которых он встретил в ресторане зоны отдыха на автостраде, пока ехал сквозь страну. Они разговорились, поедая жирные гамбургеры — он, по большей части, слушал рассказ общительной пары о том, они были на встрече выпускников колледжа, и как все их старые друзья обзавелись детьми и внуками, и как печально, что у них самих никогда не было семьи. И теперь у них есть только огромный дом, а вся эта собственность — это же огромная ответственность для них именно сейчас, когда они стареют, но что они могут поделать?

К тому времени, как обед закончился, Джонатан убедил Моррисонов, что он будет им как сын, которого у них никогда не было, и он обещал создать семью, которую они все хотели иметь, и с настоящего времени обо всем заботиться. К моменту возвращения в ДеКалб, Моррисоны, лучась от счастья, переписали на него свою собственность, переехали в меньший по размеру домик управляющего, и Джонатан начал новый, улучшенный виток своей жизни.

И теперь, уставившись в окна, он удивлялся, как вообще жил без своего маленького сокровища. Все наконец-то шло как положено.

***

Раздался отрывистый стук, и Хьюго просунул голову в дверь. Он был одним из лучших сотрудников Джонатана — бывший боксер, который был счастлив, когда кто-нибудь ему говорил, что делать и кого защищать. Джонатану даже не приходилось использовать на нем медальон большую часть времени.

— Привет, босс, — произнес Хьюго. — Тут дамочка, она говорит, что видела твое выступление в парке и хочет с тобой поговорить.

Казалось, он немного колебался, и Джонатан не мог понять почему — ведь именно так они набирали большинство своих новых приверженцев.

Джонатан выпрямился в кресле, ощутив вспышку волнения, возникающую каждый раз, когда очередная красивая женщина входила в его жизнь. У него их было уже достаточно, конечно, было и несколько фавориток, но тем не менее — нет ничего лучше нового завоевания. Особенно, если у нее водились деньги. Или есть ребенок, который будет смотреть на него с восторгом. И то, и другое, казалось, помогало ему заполнить пустоту в душе. Хотя бы на некоторое время.

— Ну пригласи же ее, проводи сюда, — сказал Джонатан. — Всем ищущим рады здесь.

— Э-э, окей, босс, — сказал Хьюго и сдвинулся в сторону, позволяя гостье войти в кабинет.

Причина замешательства Хьюго стала ясна, когда женщина вошла в помещение. Вероятно, она была красавицей... лет 40-50 назад. Ее спина была по-прежнему прямой, а ее блестящие седые волосы собраны в аккуратный пучок, но ее щеки были покрыты морщинами, а ее слегка затуманенный взгляд был направлен скорее в прошлое, чем в будущее. Джонатан подумал, что ей примерно от 75 до 95 лет. Но ее одежда была явно дорогой, а золотые кольца с крупными мерцающими камнями красовались почти на каждом пальце изящных рук, одна из которых возлежала на резной трости; рукоять ее была выполнена в виде дракона с рубиновыми глазами. Веская причина быть с ней любезным, по крайней мере пока.

— Добрый день, — пропел Джонатан, поднимаясь из-за стола и придвигая для женщины стул. — Миссис …?

— Мисс, — поправила его гостья, изящно сев. Она говорила с небольшим акцентом. — Мисс Анна Волкова. Извините за визит без приглашения, но должна признаться, я была столь впечатлена Вашим выступлением, что действовала импульсивно.

Она одарила его небольшой скупой улыбкой, и сразу стало очевидно, что для нее этот поступок не был типичным.

— Для меня это большая честь, — произнес Джонатан, сев на стул рядом с ней, вместо того, чтоб вернуться на свое место.  — И очень лестно, что вам понравилась моя маленькая речь, мисс Волкова.