Выбрать главу

31

Вам известный (фр.).

(обратно)

32

Теперь это уже стало анахронизмом. Человек несокрушимой энергии и колоссального здоровья, Б. А. Шпаковский, умер, замученный «эпопеей».

(обратно)

33

Иван Фёдорович Горбунов (1831—1896) — русский писатель, актёр, зачинатель литературно-сценического жанра устного рассказа.

(обратно)

34

У Козьмы Пруткова был родной брат – генерал Дитятин. Это самое вдохновенное создание Горбунова. Свой редкий талант он воплотил в образе старого аракчеевского служаки, дающего свои оценки любому политическому и общественному явлению пореформенной России.

(обратно)

35

См. также «Неясные времена».

(обратно)

36

Это забавно! (фр.)

(обратно)

37

Ларек (исп.)

(обратно)

38

Автор затрудняется его занумеровать. С тех пор, как напечатан последний 1001-й, — вероятно, успело поступить от разных лиц ещё 1000 проектов к «поднятию сельскохозяйственной промышленности». А может быть, и более. Все такого же достоинства.

(обратно)

39

Мой дорогой (фр.).

(обратно)

40

Аи хорошее вино (фр.).

(обратно)

41

ille — тот; указывает на упоминавшийся ранее, известный или наиболее удаленный от места и момента речи предмет.

(обратно)

42

Qui pro quo — путаница, недоразумение, один вместо другого (букв.: кто вместо кого).

(обратно)

43

Фёдор Венедиктович Езерский (1836—1916) — русский экономист, теоретик и практик бухгалтерского дела. Создатель самых массовых бухгалтерских курсов в России.

(обратно)

44

nostro — наш.

(обратно)

45

Мастер.

(обратно)

46

Наконец.

(обратно)

47

Шутник!

(обратно)

48

Спасибо, папа. Спасибо, мама.

(обратно)

49

Простите.

(обратно)

50

In vino veritas — «истина в вине».

(обратно)

51

Alma mater — буквально «благая мать», эпитет родного учебного заведения.

(обратно)