Выбрать главу

Господь сказал:

– Теперь, Арджуна, Я поведаю тебе о том, как, отказавшись от знания и делания, возможно узреть Меня собственнолично в Моей обители, узнать Мое окружение и постичь особенности Моего нрава.

Текст 7.2

ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः ।

यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ॥२॥

джн̃а̄нам̇ те’хам̇ са-виджн̃а̄нам / идам̇ вакшйа̄мй аш́ешатаx

йадж джн̃а̄тва̄ неха бхӯйо’нйадж / джн̃а̄тавйам аваш́ишйате

ахам – Я; вакшйа̄ми – объясню; те – тебе; аш́ешатаx – полностью; идам – эту; джн̃а̄нам – науку; са-виджн̃а̄нам – со способом постижения науки; джн̃а̄тва̄ – поняв; йат – что; на анйат – ничего другого; бхӯйаx – дальше; аваш́ишйате – останется; джн̃а̄тавйам – необходимо узнать; иха – здесь.

Я поведаю тебе о Моем волшебном могуществе, о Моих сверхъестественных силах, дабы ты имел хотя бы отдаленное представление о Моей природе. Познав Мою природу, ты познаешь все.

Текст 7.3

मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चिद्यतति सिद्धये ।

यततामपि सिद्धानां कश्चिन्मां वेत्ति तत्त्वतः ॥३॥

манушйа̄н̣а̄м̇ сахасрешу / каш́чид йатати сиддхайе

йатата̄м апи сиддха̄на̄м̇ / каш́чин ма̄м̇ ветти таттватаx

сахасрешу – из тысяч; манушйа̄н̣а̄м – людей; каш́чит – кто-нибудь один; йатати – старается; сиддхайе – достичь совершенства; апи – но даже; йатата̄м – из тех, кто старается; сиддха̄на̄м – и достигает совершенства; каш́чит – едва ли один; ветти – познает; ма̄м – Меня; таттватаx – по-настоящему.

Среди бесчисленных душ мироздания мало кто рождается человеком; среди многих тысяч человеческих существ весьма немногие пытаются осознать Истину; среди тысяч тех, кому открылась Истина, лишь единицы получают возможность лицезреть Меня таким как я есть – в человеческом облике.

Текст 7.4

भूमिरापोऽनलो वायुः खं मनो बुद्धिरेव च ।

अहङ्कार इतीयं मे भिन्ना प्रकृतिरष्टधा ॥४॥

бхӯмир а̄по’нало ва̄йуx / кхам̇ мано буддхир эва ча

ахан̇ка̄ра итӣйам̇ ме / бхинна̄ пракр̣тир ашт̣адха̄

ийам – эта; ме – Моя; пракр̣тиx – сила; ашт̣адха̄ – восемь; бхинна̄ – составляющих; ити – это; бхӯмиx – земля; а̄паx – вода; аналаx – огонь; ва̄йуx – воздух; кхам – пространство; манаx – ум; буддхиx – разум; ча – и; эва – конечно же; ахан̇ка̄раx – ложное самомнение.

Моя обманчивая, вещественная сила делится на восемь стихий: землю, воду, огонь, воздух, пространство, ум, разум и ложное самомнение.

Разъяснение

Гьяна, или знание, с точки зрения науки о преданности, означает бхагават-аишварья-гьяна – знание о могуществе и величии Всевышнего.

По мнению ведических богословов, которых называют гьяни, знанием следует называть знание о том, что душа отлична от тела, а тело как продукт материи состоит из восьми элементов. Обладать знанием – значит видеть разницу между душой и материей. Но в этих стихах Господь ясно говорит: иметь знание – это понимать, посредством каких сил Он управляет мирозданием, как Он принимает те или иные образы и проявляет те или иные качества.

Он говорит: «Я триедин: Я одновременно Брахман, Параматма и Бхагаван. Брахман – это Мое безликое могущество, проявленное как свет во всем мироздании. В виде Параматмы Я присутствую в каждом атоме сотворенного мира. Поскольку сотворенный мир не вечен, Параматма тоже не вечна. Вечен лишь Мой облик Бхагавана, Высшей Личности, в котором Я являюсь источником и обладателем трех сил (шакти). Антаранга (чит-шакти) – Моя внутренняя сила; бахиранга (майя-шакти) – внешняя иллюзорная сила; татастха (джива-шакти) – промежуточная сила, состоящая из бесчисленных единиц сознания».

Итак, в четвертом стихе Господь описывает майя-шакти – иллюзию, связывающую сознание с внешним миром.

Текст 7.5

अपरेयमितस्त्वन्यां प्रकृतिं विद्धि मे पराम् ।

जीवभूतां महाबाहो ययेदं धार्य्यते जगत् ॥५॥

апарейам итас тв анйа̄м̇ / пракр̣тим̇ виддхи ме пара̄м

джӣва-бхӯта̄м̇ маха̄-ба̄хо / йайедам̇ дха̄рйате джагат

маха̄-ба̄хо – сильнорукий; виддхи – понять; ийам – эта; апара̄ – низшей; ту – но; итаx – помимо нее; анйа̄м – другая; пара̄м – высшая; ме – Моя; пракр̣тим – сила; джӣва-бхӯта̄м – живых существ; йайа̄ – которые; дха̄рйате – принимают; идам – эту; джагат – вселенную.